Quran 7:201 Surah Araf ayat 201 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِّنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ﴾
[ الأعراف: 201]
7:201 Indeed, those who fear Allah - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight.
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 201
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:201 Tafsir Al-Jalalayn
Truly the God-fearing when a visitation from Satan touches them befalls them tayfun a variant reading has tā’ifun that is when something of the sort overcomes them they remember God’s punishment and His reward and then see clearly distinguishing the truth from what is other than it and so they return to God.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those who entertain the profound reverence dutiful to Allah, always bear Allah in mind to the extent that if and when a satanic touch of evil is suggested secretly to their minds, they immediately bring religion into touch with conduct and lift to Allah their inward sight
Quran 7:201 Tafsir Ibn Kathir
Verily, those who have Taqwa, when an evil thought comes to them from Shaytan, they remember ( Allah ), and ( indeed ) they then see ( aright )( 201 )But ( as for ) their brothers ( the devils' brothers ) they ( the devils ) plunge them deeper into error, and they never stop short ( 202 )
The Whispering of Shaytan and the People of Taqwa
Allah mentions His servants who have Taqwa, obeying His orders, and avoid what He forbade:
إِذَا مَسَّهُمْ
( when comes to them ) an evil thought, or anger, or the whispers of Shaytan cross their mind, or intend to err, or commit an error,
تَذَكَّرُوا
( they remember ) Allah's punishment, as well as, His tremendous reward.
They remember Allah's promises and threats, then repent, go back to Him, seek refuge with Him and ask for forgiveness before death,
فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ
( and (indeed ) they then see ( aright )) they become aright and aware of the error of their ways.
A Brethren of Devils among Mankind lure to Falsehood
Allah said next,
وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ
( But (as for ) their brothers they plunge them deeper) in reference to the devils' brothers among mankind.
Allah said in another Ayah,
إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ
( Verily, the spendthrifts are brothers of the Shayatin )[ 17:27 ] for they are followers of the Shayatin, who listen to them and obey their orders.
يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ
( They plunge them deeper into error ) the devils help them commit sins, making this path easy and appealing to them
ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
( and they never stop short ) for the devils never cease inciting mankind to commit errors.
'Ali bin Abi Talhah reported that Ibn 'Abbas commented on Allah's statement,
وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
( But (as for ) their brothers they plunge them deeper into error, and they never stop short.)
"Neither mankind stop short of the evil that they are doing nor the devils stop short of luring them.
" Therefore,
لَا يُقْصِرُونَ
( they never stop short ) refers to the devils getting tired or stopping their whispering.
Allah said in another Ayah,
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
( See you not that We have sent Shayatin against the disbelievers to push them to do evil )[ 19:83 ] persistently luring the disbelievers to commit evil, according to Ibn 'Abbas and others.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Verily, those who have Taqwa, when an evil thought comes to them from Shaytan, they remember ( Allah ), and ( indeed ) they then see ( aright )( 201 )But ( as for ) their brothers ( the devils' brothers ) they ( the devils ) plunge them deeper into error, and they never stop short ( 202 )
The Whispering of Shaytan and the People of Taqwa
Allah mentions His servants who have Taqwa, obeying His orders, and avoid what He forbade:
إِذَا مَسَّهُمْ
( when comes to them ) an evil thought, or anger, or the whispers of Shaytan cross their mind, or intend to err, or commit an error,
تَذَكَّرُوا
( they remember ) Allah's punishment, as well as, His tremendous reward.
They remember Allah's promises and threats, then repent, go back to Him, seek refuge with Him and ask for forgiveness before death,
فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ
( and (indeed ) they then see ( aright )) they become aright and aware of the error of their ways.
A Brethren of Devils among Mankind lure to Falsehood
Allah said next,
وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ
( But (as for ) their brothers they plunge them deeper) in reference to the devils' brothers among mankind.
Allah said in another Ayah,
إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ
( Verily, the spendthrifts are brothers of the Shayatin )[ 17:27 ] for they are followers of the Shayatin, who listen to them and obey their orders.
يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ
( They plunge them deeper into error ) the devils help them commit sins, making this path easy and appealing to them
ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
( and they never stop short ) for the devils never cease inciting mankind to commit errors.
'Ali bin Abi Talhah reported that Ibn 'Abbas commented on Allah's statement,
وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
( But (as for ) their brothers they plunge them deeper into error, and they never stop short.)
"Neither mankind stop short of the evil that they are doing nor the devils stop short of luring them.
" Therefore,
لَا يُقْصِرُونَ
( they never stop short ) refers to the devils getting tired or stopping their whispering.
Allah said in another Ayah,
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
( See you not that We have sent Shayatin against the disbelievers to push them to do evil )[ 19:83 ] persistently luring the disbelievers to commit evil, according to Ibn 'Abbas and others.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Lo! those who ward off (evil )) those who ward off the whispering of the devil, ( when a glamour ) doubt and insinuation ( from the devil troubles them ) befalls them, ( they do but remember ) know ( (Allah’s guidance ) and behold them seers) refraining from transgression!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2), when an evil thought comes to them from Shaitan (Satan), they remember (Allah), and (indeed) they then see (aright).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So is one who pursues the pleasure of Allah like one who brings upon himself
- [Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.
- And remove the fury in the believers' hearts. And Allah turns in forgiveness to whom
- Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those
- And when he directed himself toward Madyan, he said, "Perhaps my Lord will guide me
- And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he
- So woe to those who write the "scripture" with their own hands, then say, "This
- And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth,
- And those who are guided - He increases them in guidance and gives them their
- So which of the favors of your Lord would you deny? -
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



