Quran 69:39 Surah Al-Haqqah ayat 39 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَمَا لَا تُبْصِرُونَ﴾
[ الحاقة: 39]
69:39 And what you do not see
Surah Al-Haqqah in ArabicTafsir Surah Al-Haqqah ayat 39
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 69:39 Tafsir Al-Jalalayn
and all that you do not see of them in other words I swear by all creatures
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And by all that you cannot see
Quran 69:39 Tafsir Ibn Kathir
So, I swear by whatsoever you see ( 38 )And by whatsoever you see not ( 39 )That this is verily the word of an honored Messenger ( 40 )It is not the word of a poet, little is that you believe ( 41 )Nor is it the word of a soothsayer, little is that you remember ( 42 )This is the revelation sent down from the Lord of all that exists ( 43 )
The Qur'an is the Speech of Allah
Allah swears by His creation, in which some of His signs can be seen in His creatures.
These also indicate the perfection of His Names and Attributes.
He then swears by the hidden things that they cannot see.
This is an oath swearing that the Qur'an is His Speech, His inspiration and His revelation to His servant and Messenger, whom He chose to convey His Message, and the Messenger carried out this trust faithfully.
So Allah says,
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ - وَمَا لَا تُبْصِرُونَ - إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
( So I swear by whatsoever you see, and by whatsoever you see not, that this is verily the word of an honored Messenger. ) meaning, Muhammad ﷺ.
Allah gave this description to him, a description which carries the meaning of conveying, because the duty of a messenger is to convey from the sender.
Therefore, Allah gave this description to the angelic Messenger in Surat At-Takwir, where he said,
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ - ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ - مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
( Verily, this is the Word of (this Qur'an brought by ) a most honorable messenger.
Owner of power ( and high rank ) with Allah, the Lord of the Throne.
Obeyed and trustworthy.)( 81:19-21 ) And here, it refers to Jibril.
Then Allah says,
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
( and your companion is not a madman. )( 81:22 ) meaning, Muhammad ﷺ.
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
( And indeed he saw him in the clear horizon. )( 81:23 ) meaning, Muhammad ﷺ saw Jibril in his true form in which Allah created him.
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
( And he is not Danin with the Unseen. )( 81:24 ) meaning, suspicious.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
( And it (the Qur'an ) is not he word of the outcast Shaytan.)( 81:25 ) This is similar to what is being said here.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ - وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
( It is not the word of a poet, little is that you believe! Nor is it the word of soothsayer, little is that you remember! ) So in one instance Allah applies the term messenger to the angelic Messenger and in another instance He applies it to the human Messenger ( Muhammad ﷺ ).
This is because both of them are conveying from Allah that which has been entrusted to them of Allah's revelation and Speech.
Thus, Allah says,
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( This is the revelation sent down from the Lord of all that exists. )
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
So, I swear by whatsoever you see ( 38 )And by whatsoever you see not ( 39 )That this is verily the word of an honored Messenger ( 40 )It is not the word of a poet, little is that you believe ( 41 )Nor is it the word of a soothsayer, little is that you remember ( 42 )This is the revelation sent down from the Lord of all that exists ( 43 )
The Qur'an is the Speech of Allah
Allah swears by His creation, in which some of His signs can be seen in His creatures.
These also indicate the perfection of His Names and Attributes.
He then swears by the hidden things that they cannot see.
This is an oath swearing that the Qur'an is His Speech, His inspiration and His revelation to His servant and Messenger, whom He chose to convey His Message, and the Messenger carried out this trust faithfully.
So Allah says,
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ - وَمَا لَا تُبْصِرُونَ - إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
( So I swear by whatsoever you see, and by whatsoever you see not, that this is verily the word of an honored Messenger. ) meaning, Muhammad ﷺ.
Allah gave this description to him, a description which carries the meaning of conveying, because the duty of a messenger is to convey from the sender.
Therefore, Allah gave this description to the angelic Messenger in Surat At-Takwir, where he said,
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ - ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ - مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
( Verily, this is the Word of (this Qur'an brought by ) a most honorable messenger.
Owner of power ( and high rank ) with Allah, the Lord of the Throne.
Obeyed and trustworthy.)( 81:19-21 ) And here, it refers to Jibril.
Then Allah says,
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
( and your companion is not a madman. )( 81:22 ) meaning, Muhammad ﷺ.
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
( And indeed he saw him in the clear horizon. )( 81:23 ) meaning, Muhammad ﷺ saw Jibril in his true form in which Allah created him.
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
( And he is not Danin with the Unseen. )( 81:24 ) meaning, suspicious.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
( And it (the Qur'an ) is not he word of the outcast Shaytan.)( 81:25 ) This is similar to what is being said here.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ - وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
( It is not the word of a poet, little is that you believe! Nor is it the word of soothsayer, little is that you remember! ) So in one instance Allah applies the term messenger to the angelic Messenger and in another instance He applies it to the human Messenger ( Muhammad ﷺ ).
This is because both of them are conveying from Allah that which has been entrusted to them of Allah's revelation and Speech.
Thus, Allah says,
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( This is the revelation sent down from the Lord of all that exists. )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
And all that ye see not) O people of Mecca; it is also said that this means: I swear by what you see, i.e. the sky and the earth, and that which you do not see, i.e. the Garden and the Fire; and it also said that this means: I swear by what you see, the sun and the moon, and by that which you do not see, the Throne and the Stool; and it is also said that this means: I swear by what you see, i.e. Muhammad ( pbuh ) and that which you do not see, Gabriel. Allah swore by all these.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And by whatsoever you see not,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue]
- And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah
- Having [spreading] branches.
- Say, "Spend willingly or unwillingly; never will it be accepted from you. Indeed, you have
- And inform them about the guests of Abraham,
- Said the eminent ones who disbelieved among his people, "If you should follow Shu'ayb, indeed,
- And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear
- The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there
- You cannot tempt [anyone] away from Him
- And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
Quran surahs in English :
Download surah Al-Haqqah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al-Haqqah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al-Haqqah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



