Quran 42:49 Surah shura ayat 49 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah shura ayat 49 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah shura aya 49 in arabic text(The Consultation).
  
   

﴿لِّلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ يَهَبُ لِمَن يَشَاءُ إِنَاثًا وَيَهَبُ لِمَن يَشَاءُ الذُّكُورَ﴾
[ الشورى: 49]

English - Sahih International

42:49 To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He creates what he wills. He gives to whom He wills female [children], and He gives to whom He wills males.

Surah Ash_shuraa in Arabic

Tafsir Surah shura ayat 49

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 42:49 Tafsir Al-Jalalayn


To God belongs the kingdom of the heavens and the earth. He creates whatever He will; He gives to whomever He will in the way of children females and He gives to whomever He will males.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


With Allah reside the sovereign authority and the supreme controlling power of the heavens and the earth. He creates what He will; He bestows female progeny on whom He will and He bestows male progeny on whom He will

Quran 42:49 Tafsir Ibn Kathir


Allah tells us that He is the Creator, Sovereign and Controller of the heavens and the earth. Whatever he wills happens, and whatever He does not will does not happen.
He gives to whomsoever He wills and withholds from whomsoever he wills; none can withhold what He gives, and none can give what He withholds, and He creates whatever He wills. يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَـثاً ( He bestows female upon whom He wills. ) means, He gives them daughters only.
Al-Baghawi said, "And among them ( those who were given daughters only ) was Lut, peace be upon him." وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ الذُّكُورَ ( and bestows male upon whom He wills. ) means, He gives them sons only.
Al-Baghawi said, "Like Ibrahim Al-Khalil, peace be upon him, who did not have any daughters." أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَاناً وَإِنَـثاً ( Or He bestows both males and females, ) means, He gives to whomsoever He wills both males and females, sons and daughters.
Al-Baghawi said, "Like Muhammad ." وَيَجْعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيماً ( and He renders barren whom He wills.
)
means, so that he has no children at all.
Al-Baghawi said, "Like Yahya and `Isa, peace be upon them." So people are divided into four categories: some are given daughters, some are given sons, some are given both sons and daughters, and some are not given either sons or daughters, but they are rendered barren, with no offspring. إِنَّهُ عَلِيمٌ ( Verily, He is the All-Knower ) means, He knows who deserves to be in which of these categories. قَدِيرٌ ( and is Able (to do all things ).) means, to do whatever He wills and to differentiate between people in this manner.
This issue is similar to that referred to in the Ayah where Allah says of `Isa, peace be upon him: وَلِنَجْعَلَهُ ءَايَةً لِّلْنَّاسِ ( And (We wish ) to appoint him as a sign to mankind) ( 19:21 ): i.e., proof for them of His power, for He created people in four different ways.
Adam, peace be upon him, was created from clay, from neither a male nor a female.
Hawwa', peace be upon her, was created from a male without a female.
All other people, besides `Isa, peace be upon him, were created from male and female, and this sign of Allah was completed with the creation of `Isa bin Maryam, may peace be upon them both, who was created from a female without a male.
Allah says: وَلِنَجْعَلَهُ ءَايَةً لِّلْنَّاسِ ( And (We wish ) to appoint him as a sign to mankind) ( 19: 21 ).
This issue has to do with parents, whilst the previous issue has to do with children, and in each case there are four categories.
Glory be to the All-Knower Who is Able to do all things.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(42:49) The dominion of the heavens and the earth belongs to Allah. *76 He creates whatever He pleases. He grants females to whomever He pleases and males to whomever He pleases,

To Allah belongs the dominion of the meaning

*76) That is, 'If the people who are involved in disbelief and polytheism do not believe even after the admonition, they may not, for the truth is the truth.
The kingdom of the earth and heavens has not been entrusted to the so-called kings and despots and chiefs of the world nor has any prophet, saint, god or goddess any share in it, but its Master is One Allah alone.
His rebel can neither succeed by his own power, nor can any of the beings whom the people look upon as owners of divine powers by their own folly, come to their rescue and aid."
 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Allah tells us that He is the Creator, Sovereign and Controller of the heavens and the earth. Whatever he wills happens, and whatever He does not will does not happen.
He gives to whomsoever He wills and withholds from whomsoever he wills; none can withhold what He gives, and none can give what He withholds, and He creates whatever He wills. يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَـثاً ( He bestows female upon whom He wills. ) means, He gives them daughters only.
Al-Baghawi said, "And among them ( those who were given daughters only ) was Lut, peace be upon him." وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ الذُّكُورَ ( and bestows male upon whom He wills. ) means, He gives them sons only.
Al-Baghawi said, "Like Ibrahim Al-Khalil, peace be upon him, who did not have any daughters." أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَاناً وَإِنَـثاً ( Or He bestows both males and females, ) means, He gives to whomsoever He wills both males and females, sons and daughters.
Al-Baghawi said, "Like Muhammad ." وَيَجْعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيماً ( and He renders barren whom He wills.
)
means, so that he has no children at all.
Al-Baghawi said, "Like Yahya and `Isa, peace be upon them." So people are divided into four categories: some are given daughters, some are given sons, some are given both sons and daughters, and some are not given either sons or daughters, but they are rendered barren, with no offspring. إِنَّهُ عَلِيمٌ ( Verily, He is the All-Knower ) means, He knows who deserves to be in which of these categories. قَدِيرٌ ( and is Able (to do all things ).) means, to do whatever He wills and to differentiate between people in this manner.
This issue is similar to that referred to in the Ayah where Allah says of `Isa, peace be upon him: وَلِنَجْعَلَهُ ءَايَةً لِّلْنَّاسِ ( And (We wish ) to appoint him as a sign to mankind) ( 19:21 ): i.e., proof for them of His power, for He created people in four different ways.
Adam, peace be upon him, was created from clay, from neither a male nor a female.
Hawwa', peace be upon her, was created from a male without a female.
All other people, besides `Isa, peace be upon him, were created from male and female, and this sign of Allah was completed with the creation of `Isa bin Maryam, may peace be upon them both, who was created from a female without a male.
Allah says: وَلِنَجْعَلَهُ ءَايَةً لِّلْنَّاسِ ( And (We wish ) to appoint him as a sign to mankind) ( 19: 21 ).
This issue has to do with parents, whilst the previous issue has to do with children, and in each case there are four categories.
Glory be to the All-Knower Who is Able to do all things.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Unto Allah belongeth the sovereignty of the heavens and the earth ) unto Allah belong the stores of the heaven and the earth: rain and vegetation. ( He createth what He will ) as He will. ( He bestoweth female (offspring ) upon whom He will) as was the case with the Prophet Lot who did not have any sons, ( and bestoweth male (offspring ) upon whom He will) such as was the case with the Prophet Abraham who did not have daughters;


Muhammad Taqiud-Din alHilali

To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. He creates what He wills. He bestows female (offspring) upon whom He wills, and bestows male (offspring) upon whom He wills.

Page 488 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah shura with the voice of the most famous Quran reciters :

surah shura mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter shura Complete with high quality
surah shura Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah shura Bandar Balila
Bandar Balila
surah shura Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah shura Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah shura Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah shura Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah shura Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah shura Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah shura Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah shura Fares Abbad
Fares Abbad
surah shura Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah shura Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah shura Al Hosary
Al Hosary
surah shura Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah shura Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Please remember us in your sincere prayers