Quran 60:5 Surah Mumtahina ayat 5 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ﴾
[ الممتحنة: 5]
60:5 Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and forgive us, our Lord. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise."
Surah Al-Mumtahanah in ArabicTafsir Surah Mumtahina ayat 5
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 60:5 Tafsir Al-Jalalayn
Our Lord do not make us a cause of beguilement for those who disbelieve that is to say do not make them prevail over us lest they think that they are following the truth and are beguiled as a result in other words lest they lose their reason because of us; and forgive us. Our Lord You are indeed the Mighty the Wise’ in Your kingdom and Your actions.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Our Creator: do not afflict us with suffering from your heavens realm, nor at the hands of our wicked people lest they should think we were in the wrong and they in the right, and forgive us our iniquities our Creator, You are AL- Aziz (the Almighty) and AL-Hakim (the Wise)
Quran 60:5 Tafsir Ibn Kathir
The Good Example of Ibrahim and His Followers, when They disowned Their Disbelieving People
Allah the Exalted says to His faithful servants, whom He commanded to disown the disbelievers, to be enemies with them, and to distant themselves and separate from them:
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِى إِبْرَهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ
( Indeed there has been an excellent example for you in Ibrahim and those with him, ) meaning, his followers who believed in him,
إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ
( when they said to their people: "Verily we are free from you..." ) meaning, `we disown you,'
وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ
( and whatever you worship besides Allah: we rejected you, ) meaning, `we disbelieve in your religion and way,'
وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَآءُ أَبَداً
( and there has started between us and you, hostility and hatred forever ) meaning, `Animosity and enmity have appeared between us and you from now and as long as you remain on your disbelief; we will always disown you and hate you,'
حَتَّى تُؤْمِنُواْ بِاللَّهِ وَحْدَهُ
( until you believe in Allah alone, ) meaning, `unless, and until, you worship Allah alone without partners and disbelieve in the idols and rivals that you worship besides Him.' Allah's statement,
إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ لاّسْتَغْفِرَنَّ لَكَ
( except the saying of Ibrahim to his father: "Verily, I will ask forgiveness (from Allah ) for you...") means, `you have a good example in Ibrahim and his people; as for Ibrahim's prayers for Allah his father, it was a promise that he made for his father.' When Ibrahim became sure that his father was an enemy of Allah, he declared himself innocent of him.
Some of the believers used to invoke Allah for their parents who died as disbelievers, begging Him to forgive them.
They did so claiming that Ibrahim used to invoke Allah to forgive his father.
Allah the Exalted said in reply,
مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُواْ أُوْلِى قُرْبَى مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـبُ الْجَحِيمِ - وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَهِيمَ لأَوَّاهٌ حَلِيمٌ
( It is not for the Prophet and those who believe to ask Allah's forgiveness for the idolators, even though they be of kin, after it has become clear to them that they are the dwellers of the Fire (because they died in a state of disbelief ).
And Ibrahim's request for his father's forgiveness was only because of a promise he made to him .But when it became clear to him that he was an enemy of Allah, he dissociated himself from him.
Verily, Ibrahim was Awwah and was forbearing.) ( 9:113-114 ) Allah said here,
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِى إِبْرَهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ
( Indeed there has been an excellent example for you in Ibrahim and those with him, when they said to their people: "Verily, we are free from you..." ) until,
إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ لاّسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَىْءٍ
( ...
except the saying of Ibrahim to his father: "Verily, I will ask forgiveness for you, but I have no power to do anything for you before Allah." ) meaning, `You cannot follow Ibrahim's example as proof in the case mentioned here, as being allowed to ask Allah to forgive those who died on Shirk.' This is the saying of Ibn `Abbas, Mujahid, Qatadah, Muqatil bin Hayyan, Ad-Dahhak and several others.
Allah the Exalted said that Ibrahim and his companions, who parted with their people and disowned their way, said afterwards, while invoking Allah in humility and submission,
رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ
( Our Lord! In You we put our trust, and to You we turn in repentance, and to You is the final Return. ) meaning, `we trust in You for all matters, we surrender all of our affairs to You, and to You is the final Return in the Hereafter,'
رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ
( Our Lord! Make us not a trial for the disbelievers, ) Mujahid said, "It means, `Do not punish us by their hands, nor with a punishment from You.' Or they will say, `Had these people been following the truth, the torment would not have struck them'." Ad-Dahhak said something similar.
Qatadah said, "Do not give the disbelievers victory over us, thus subjecting us to trials by their hands.
Surely, if You do so, they would then think that they were given victory over us because they are on the truth." This is the meaning that Ibn Jarir preferred.
`Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas: "Do not give them dominance over us, lest we suffer trials by their hands." Allah's statement,
وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَآ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
( and forgive us, Our Lord! Verily, You, only You, are the Almighty, the All-Wise. ) means, `cover our mistakes from being exposed to other than You, and forgive us for what ( sin ) is between us and You.'
إِنَّكَ أَنتَ العَزِيزُ
( Verily, You, only You, are the Almighty, ) `and those who seek refuge in Your majesty are never dealt with unjustly,'
الْحَكِيمُ
( the All-Wise. ) `in Your statements, actions, legislation and decrees.' Allah the Exalted said,
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الاٌّخِرَ
( Certainly, there has been in them an excellent example for you to follow -- for those who look forward to (the meeting with ) Allah and the Last Day.) asserting what He has said before with the exemption mentioned, i.e., the good example that Allah mentioned before,
لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الاٌّخِرَ
( for those who look forward to Allah and the Last Day. ) thus encouraging the believers who believe in Allah and the Return to Him.
Allah said,
وَمَن يَتَوَلَّ
( And whosoever turns away ) meaning, from what Allah has ordained,
فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِىُّ الْحَمِيدُ
( verily, Allah is Al-Ghani, Al-Hamid. ) Allah said in another Ayah,
إِن تَكْفُرُواْ أَنتُمْ وَمَن فِى الاٌّرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِىٌّ حَمِيدٌ
( If you disbelieve, you and all on the earth together, then verily! Allah is Ghani, Hamid. ) ( 14:8 ) `Ali bin Talhah reported from Ibn `Abbas,
لَغَنِىٌّ
"( Ghani ) is the One Who is perfectly rich." That is Allah.
This is Allah's attribute that He alone is worthy of being described by; surely, He has no equal, none like unto Him.
All praise is due to Allah, the One, the Irresistible.
حَمِيدٌ
( Hamid ) means, the praiseworthy, in all His statements and actions, there is no ( true ) God except Him alone.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(60:5) Our Lord, do not make us a test for the unbelievers, *8 and forgive us, our Lord. Surely You are Most Mighty, Most Wise.”
Our Lord, make us not [objects of] meaning
*8) There are several ways in which the believers can become a cause of trial for the disbelievers, for which every believer should seek Allah's refuge.
For example, ( 1 ) the disbelievers may gain in upper hand over them and consider it a proof of their being in the right and the believers' being in the wrong; otherwise it could not be that in spite of Allah's good pleasure that they claim to enjoy, the disbelievers would have been able to gain an upper hand over them; ( 2 ) the persecution of the believers by the disbelievers may become unbearable with the result that they may yield to them and abandon their Faith and moral values this would subject the believers to public ridicule and would provide the disbelievers with an opportunity w humiliate and debase than and their religion: ( 3 ) in spite of being the standard-bearers of the true Faith the believers may lose their moral superiority that should accrue W than as believers.
and the people ma! ste the same defects and deficiencies in their character as are commonly found in an unIslamic community: this would give the disbelievers an opportunity to say that the Faith of the believers was in no way superior W their disbelief.
( For further details sec E.N.
8.3 of Surah Yunus ).
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Good Example of Ibrahim and His Followers, when They disowned Their Disbelieving People
Allah the Exalted says to His faithful servants, whom He commanded to disown the disbelievers, to be enemies with them, and to distant themselves and separate from them:
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِى إِبْرَهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ
( Indeed there has been an excellent example for you in Ibrahim and those with him, ) meaning, his followers who believed in him,
إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ
( when they said to their people: "Verily we are free from you..." ) meaning, `we disown you,'
وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ
( and whatever you worship besides Allah: we rejected you, ) meaning, `we disbelieve in your religion and way,'
وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَآءُ أَبَداً
( and there has started between us and you, hostility and hatred forever ) meaning, `Animosity and enmity have appeared between us and you from now and as long as you remain on your disbelief; we will always disown you and hate you,'
حَتَّى تُؤْمِنُواْ بِاللَّهِ وَحْدَهُ
( until you believe in Allah alone, ) meaning, `unless, and until, you worship Allah alone without partners and disbelieve in the idols and rivals that you worship besides Him.' Allah's statement,
إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ لاّسْتَغْفِرَنَّ لَكَ
( except the saying of Ibrahim to his father: "Verily, I will ask forgiveness (from Allah ) for you...") means, `you have a good example in Ibrahim and his people; as for Ibrahim's prayers for Allah his father, it was a promise that he made for his father.' When Ibrahim became sure that his father was an enemy of Allah, he declared himself innocent of him.
Some of the believers used to invoke Allah for their parents who died as disbelievers, begging Him to forgive them.
They did so claiming that Ibrahim used to invoke Allah to forgive his father.
Allah the Exalted said in reply,
مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُواْ أُوْلِى قُرْبَى مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـبُ الْجَحِيمِ - وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَهِيمَ لأَوَّاهٌ حَلِيمٌ
( It is not for the Prophet and those who believe to ask Allah's forgiveness for the idolators, even though they be of kin, after it has become clear to them that they are the dwellers of the Fire (because they died in a state of disbelief ).
And Ibrahim's request for his father's forgiveness was only because of a promise he made to him .But when it became clear to him that he was an enemy of Allah, he dissociated himself from him.
Verily, Ibrahim was Awwah and was forbearing.) ( 9:113-114 ) Allah said here,
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِى إِبْرَهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ
( Indeed there has been an excellent example for you in Ibrahim and those with him, when they said to their people: "Verily, we are free from you..." ) until,
إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ لاّسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَىْءٍ
( ...
except the saying of Ibrahim to his father: "Verily, I will ask forgiveness for you, but I have no power to do anything for you before Allah." ) meaning, `You cannot follow Ibrahim's example as proof in the case mentioned here, as being allowed to ask Allah to forgive those who died on Shirk.' This is the saying of Ibn `Abbas, Mujahid, Qatadah, Muqatil bin Hayyan, Ad-Dahhak and several others.
Allah the Exalted said that Ibrahim and his companions, who parted with their people and disowned their way, said afterwards, while invoking Allah in humility and submission,
رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ
( Our Lord! In You we put our trust, and to You we turn in repentance, and to You is the final Return. ) meaning, `we trust in You for all matters, we surrender all of our affairs to You, and to You is the final Return in the Hereafter,'
رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ
( Our Lord! Make us not a trial for the disbelievers, ) Mujahid said, "It means, `Do not punish us by their hands, nor with a punishment from You.' Or they will say, `Had these people been following the truth, the torment would not have struck them'." Ad-Dahhak said something similar.
Qatadah said, "Do not give the disbelievers victory over us, thus subjecting us to trials by their hands.
Surely, if You do so, they would then think that they were given victory over us because they are on the truth." This is the meaning that Ibn Jarir preferred.
`Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas: "Do not give them dominance over us, lest we suffer trials by their hands." Allah's statement,
وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَآ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
( and forgive us, Our Lord! Verily, You, only You, are the Almighty, the All-Wise. ) means, `cover our mistakes from being exposed to other than You, and forgive us for what ( sin ) is between us and You.'
إِنَّكَ أَنتَ العَزِيزُ
( Verily, You, only You, are the Almighty, ) `and those who seek refuge in Your majesty are never dealt with unjustly,'
الْحَكِيمُ
( the All-Wise. ) `in Your statements, actions, legislation and decrees.' Allah the Exalted said,
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الاٌّخِرَ
( Certainly, there has been in them an excellent example for you to follow -- for those who look forward to (the meeting with ) Allah and the Last Day.) asserting what He has said before with the exemption mentioned, i.e., the good example that Allah mentioned before,
لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الاٌّخِرَ
( for those who look forward to Allah and the Last Day. ) thus encouraging the believers who believe in Allah and the Return to Him.
Allah said,
وَمَن يَتَوَلَّ
( And whosoever turns away ) meaning, from what Allah has ordained,
فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِىُّ الْحَمِيدُ
( verily, Allah is Al-Ghani, Al-Hamid. ) Allah said in another Ayah,
إِن تَكْفُرُواْ أَنتُمْ وَمَن فِى الاٌّرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِىٌّ حَمِيدٌ
( If you disbelieve, you and all on the earth together, then verily! Allah is Ghani, Hamid. ) ( 14:8 ) `Ali bin Talhah reported from Ibn `Abbas,
لَغَنِىٌّ
"( Ghani ) is the One Who is perfectly rich." That is Allah.
This is Allah's attribute that He alone is worthy of being described by; surely, He has no equal, none like unto Him.
All praise is due to Allah, the One, the Irresistible.
حَمِيدٌ
( Hamid ) means, the praiseworthy, in all His statements and actions, there is no ( true ) God except Him alone.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Our Lord! ) Say: O our Lord! ( Make us not a prey for those who disbelieve ) for the disbelievers of Mecca; they said: do not set them on us, lest they think they are following the Truth while we are following falsehood, which will only embolden them against us, ( and forgive us ) our sins, ( our Lord! ) O our Lord! ( Lo! Thou, only Thou, art the Mighty ) in retribution against whoever does not believe in You, ( the Wise ) in helping those who believe in You.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Our Lord! Make us not a trial for the disbelievers, and forgive us, Our Lord! Verily, You, only You are the All-Mighty, the All-Wise."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [also for] those who were settled in al-Madinah and [adopted] the faith before them.
- And We did not send into a city any warner except that its affluent said,
- It is You we worship and You we ask for help.
- The hypocrites will call to the believers, "Were we not with you?" They will say,
- You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
- And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the
- My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and
- And caused to grow within it grain
- And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic."
- They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."
Quran surahs in English :
Download surah Mumtahina with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Mumtahina mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mumtahina Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers