surah Mumtahina aya 5 , English translation of the meaning Ayah.
﴿رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ﴾
[ الممتحنة: 5]
60:5 Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and forgive us, our Lord. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO our Lord! Do not make us a trial for the disbelievers by giving them power over us, so they can say: “If they were on the truth we would not have been given power over them”, and O our Lord forgive our sins for us, because indeed, You are the Almighty who can never be overpowered; the Wise in your creation, legislation and decree.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Our Lord! Make us not a trial for the disbelievers, and forgive us, Our Lord! Verily, You, only You are the All-Mighty, the All-Wise."
phonetic Transliteration
Rabbana la tajAAalna fitnatan lillatheena kafaroo waighfir lana rabbana innaka anta alAAazeezu alhakeemu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Our Lord! Make us not a (test and) trial for the Unbelievers, but forgive us, our Lord! for Thou art the Exalted in Might, the Wise."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Our Lord! Make us not a trial for the disbelievers, and forgive us, Our Lord! Verily, You, only You, are the Almighty, the All-Wise."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
60:5 Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and translate in arabic
ربنا لا تجعلنا فتنة للذين كفروا واغفر لنا ربنا إنك أنت العزيز الحكيم
سورة: الممتحنة - آية: ( 5 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 549 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Our Creator: do not afflict us with suffering from your heavens realm, nor at the hands of our wicked people lest they should think we were in the wrong and they in the right, and forgive us our iniquities our Creator, You are AL- Aziz (the Almighty) and AL-Hakim (the Wise)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(60:5) Our Lord, do not make us a test for the unbelievers, *8 and forgive us, our Lord. Surely You are Most Mighty, Most Wise.”
Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and meaning
*8) There are several ways in which the believers can become a cause of trial for the disbelievers, for which every believer should seek Allah's refuge. For example, (1) the disbelievers may gain in upper hand over them and consider it a proof of their being in the right and the believers' being in the wrong; otherwise it could not be that in spite of Allah's good pleasure that they claim to enjoy, the disbelievers would have been able to gain an upper hand over them; (2) the persecution of the believers by the disbelievers may become unbearable with the result that they may yield to them and abandon their Faith and moral values this would subject the believers to public ridicule and would provide the disbelievers with an opportunity w humiliate and debase than and their religion: (3) in spite of being the standard-bearers of the true Faith the believers may lose their moral superiority that should accrue W than as believers. and the people ma! ste the same defects and deficiencies in their character as are commonly found in an unIslamic community: this would give the disbelievers an opportunity to say that the Faith of the believers was in no way superior W their disbelief. (For further details sec E.N. 8.3 of Surah Yunus).
Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and meaning in Urdu
اے ہمارے رب، ہمیں کافروں کے لیے فتنہ نہ بنا دے اور اے ہمارے رب، ہمارے قصوروں سے درگزر فرما، بے شک تو ہی زبردست اور دانا ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if they deny you, [O Muhammad], then say, "For me are my deeds, and
- Or is there for man whatever he wishes?
- Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be
- And indeed, the wicked will be in Hellfire.
- This, Our record, speaks about you in truth. Indeed, We were having transcribed whatever you
- With their effort [they are] satisfied
- And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another]
- And to whom I granted extensive wealth
- Those who said about their brothers while sitting [at home], "If they had obeyed us,
- And that was 'Aad, who rejected the signs of their Lord and disobeyed His messengers
Quran surahs in English :
Download surah Mumtahina with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Mumtahina mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mumtahina Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers