Quran 12:57 Surah Yusuf ayat 57 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ﴾
[ يوسف: 57]
12:57 And the reward of the Hereafter is better for those who believed and were fearing Allah.
Surah Yusuf in ArabicTafsir Surah Yusuf ayat 57
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 12:57 Tafsir Al-Jalalayn
Yet the wage of the Hereafter is better than the wage of this world for those who believe and are God-fearing. And so the years of drought arrived and afflicted the land of Canaan and Syria.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Moreover, the reward Hereafter shall be far better; it falls to those who recognized Allah with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues and constantly entertained the profound reverence dutiful to Him
Quran 12:57 Tafsir Ibn Kathir
Yusuf's Reign in Egypt
Allah said next,
وَكَذلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ
( Thus did We give full authority to Yusuf in the land ), in Egypt,
يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ
( to take possession therein, when or where he likes. ) As-Suddi and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said that this part of the Ayah means, "To do whatever he wants therein." Ibn Jarir at Tabari said that it means, "He used to move about freely in the land after being imprisoned, suffering from hardship and the disgrace of slavery." Allah said next,
نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
( We bestow of Our mercy on whom We will, and We make not to be lost the reward of the good doers. ) Allah says here, We did not let the patience of Yusuf, from the harm his brothers exerted on him and being imprisoned because of the wife of the `Aziz, to be lost.
Instead, Allah the Exalted and Most Honored rewarded him with His aid and victory,
وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ - وَلاّجْرُ الاٌّخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
( And We make not to be lost the reward of the good doers.
And verily, the reward of the Hereafter is better for those who believed and had Taqwa. ) Allah states that what He has prepared for His Prophet Yusuf, peace be upon him, in the Hereafter is much greater, subs- tantial and honored than the authority He gave him in this life.
Allah said about His Prophet Sulayman ( Solomon ), peace be upon him,
هَـذَا عَطَآؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ - وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَـَابٍ
( "This is Our gift, so spend or withhold, no account will be asked of you." And verily, for him is a near access to Us, and a good (final ) return ( Paradise ).) 38:39-40 Yusuf, peace be upon him, was appointed minister of finance by Ar-Rayyan bin Al-Walid, king of Egypt at the time, instead of the `Aziz who bought him and the husband of she who tried to seduce him.
The king of Egypt embraced Islam at the hands of Yusuf, peace be upon him, according to Mujahid.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:57) yet the reward of the life in the Hereafter is much better for those who believed and behaved in a God-fearing manner. *49 Ayah:58-62
And the reward of the Hereafter is meaning
*49) This is a warning against a misunderstanding that one might have had from the preceding verse that kingdom and power were the real ultimate rewards for virtue and righteousness, for the best reward that a Believer should desire and strive for will be the one that Allah will bestow upon Believers in the Hereafter.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Yusuf's Reign in Egypt
Allah said next,
وَكَذلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ
( Thus did We give full authority to Yusuf in the land ), in Egypt,
يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ
( to take possession therein, when or where he likes. ) As-Suddi and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said that this part of the Ayah means, "To do whatever he wants therein." Ibn Jarir at Tabari said that it means, "He used to move about freely in the land after being imprisoned, suffering from hardship and the disgrace of slavery." Allah said next,
نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
( We bestow of Our mercy on whom We will, and We make not to be lost the reward of the good doers. ) Allah says here, We did not let the patience of Yusuf, from the harm his brothers exerted on him and being imprisoned because of the wife of the `Aziz, to be lost.
Instead, Allah the Exalted and Most Honored rewarded him with His aid and victory,
وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ - وَلاّجْرُ الاٌّخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
( And We make not to be lost the reward of the good doers.
And verily, the reward of the Hereafter is better for those who believed and had Taqwa. ) Allah states that what He has prepared for His Prophet Yusuf, peace be upon him, in the Hereafter is much greater, subs- tantial and honored than the authority He gave him in this life.
Allah said about His Prophet Sulayman ( Solomon ), peace be upon him,
هَـذَا عَطَآؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ - وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَـَابٍ
( "This is Our gift, so spend or withhold, no account will be asked of you." And verily, for him is a near access to Us, and a good (final ) return ( Paradise ).) 38:39-40 Yusuf, peace be upon him, was appointed minister of finance by Ar-Rayyan bin Al-Walid, king of Egypt at the time, instead of the `Aziz who bought him and the husband of she who tried to seduce him.
The king of Egypt embraced Islam at the hands of Yusuf, peace be upon him, according to Mujahid.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And the reward of the Hereafter is better ) than the reward of the life of this world, ( for those who believe ) in Allah and all the Scriptures and messengers ( and ward off (evil )) ward off disbelief, idolatry and indecencies.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And verily, the reward of the Hereafter is better for those who believe and used to fear Allah and keep their duty to Him (by abstaining from all kinds of sins and evil deeds and by performing all kinds of righteous good deeds).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Or [lest] you say, "It was only that our fathers associated [others in worship] with
- His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all]
- They said, "It is all the same to us whether you advise or are not
- The command of Allah is coming, so be not impatient for it. Exalted is He
- And if We should will, We could drown them; then no one responding to a
- And present to them the example of the life of this world, [its being] like
- And believes in the best [reward],
- [It will be said to them], "And you have certainly come to Us alone as
- And indeed, we are those who line up [for prayer].
- And He does not fear the consequence thereof.
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers