Quran 13:6 Surah Raad ayat 6 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Raad ayat 6 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Raad aya 6 in arabic text(The Thunder).
  
   

﴿وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ﴾
[ الرعد: 6]

English - Sahih International

13:6 They impatiently urge you to bring about evil before good, while there has already occurred before them similar punishments [to what they demand]. And indeed, your Lord is full of forgiveness for the people despite their wrongdoing, and indeed, your Lord is severe in penalty.

Surah Ar-Rad in Arabic

Tafsir Surah Raad ayat 6

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 13:6 Tafsir Al-Jalalayn


The following was revealed regarding their hastening on out of mockery of the chastisement And they would have you hasten on the evil the chastisement rather than the good rather than mercy when there have indeed occurred before them exemplary punishments mathulāt is the plural of mathula similar in pattern to samura pl. samurāt ‘acacia’ that is to say the punishments of disbelievers like them will they not take warning from these? Truly your Lord is forgiving to mankind despite their evil-doing for otherwise He would not have left a single creature on the face of it the earth; and truly your Lord is severe in retribution against those who disobey Him.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


They defiantly ask you -O Muhammad- to hasten the promised punishment instead of searching out the truth and be hopeful of Allahs mercy, albeit they heard of the typical instances of the past, forming particular cases of a principle and signal instances of punishment. Nonetheless, Allah, your Creator, is indeed Forgiving. He extends His mercy and forgiveness to people despite their wrongful actions, but also, Allah, punishes severely

Quran 13:6 Tafsir Ibn Kathir


The Disbelievers ask for the Punishment to be delivered now! Allah said, وَيَسْتَعْجِلُونَكَ ( They ask you to hasten ), in reference to the disbelievers, بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ( the evil before the good, ) meaning, the punishment.
Allah said in other Ayat that they said, وَقَالُواْ يأَيُّهَا الَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ - لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَـئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ - مَا نُنَزِّلُ الْمَلَـئِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ ( And they say: "O you to whom the Dhikr (the Qur'an ) has been sent down! Verily, you are a mad man! Why do you not bring angels to us if you are of the truthful" We send not the angels down except with the truth ( i.e.
for torment )
, and in that case, they ( the disbelieves ) would have no respite!)15:6-8, and two Ayat; وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ ( And they ask you to hasten on the torment! )29:53-54 Allah also said, سَأَلَ سَآئِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ( A questioner asked concerning a torment about to befall. ) 70:1, يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ ( Those who believe not therein seek to hasten it, while those who believe are fearful of it, and know that it is the very truth. )42:18, and, وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا ( They say: "Our Lord! Hasten to us Qittana. )38:16, meaning, our due torment and reckoning.
Allah said that they also supplicated, وَإِذْ قَالُواْ اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ ( And (remember ) when they said: "O Allah! If this ( the Qur'an ) is indeed the truth from You.)8:32 They were such rebellious, stubborn disbelievers that they asked the Messenger to bring them Allah's torment.
Allah replied, وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلَـتُ ( while exemplary punishments have indeed occurred before them. ) Meaning, `We have exerted Our punishment on the previous disbelieving nations, and made them a lesson and example for those who might take heed from their destruction.' If it was not for His forbearance and forgiveness, Allah would have indeed punished them sooner.
Allah said in another Ayah, وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ ( And if Allah were to punish men for that which they earned, He would not leave a moving creature on the surface of the earth. )35:45 Allah said in this honorable Ayah, وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ ( But verily, your Lord is full of forgiveness for mankind in spite of their wrongdoing. ) He is full of forgiveness, pardoning and covering the mistakes of people, in spite of their wrongdoing and the errors committed night and day.
Allah next reminds that His punishment is severe, so that fear and hope are both addressed and mentioned.
Allah said in other Ayat, فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَسِعَةٍ وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ ( If they belie you, say: "Your Lord is the Owner of vast mercy, and never will His wrath be turned back from the people who are criminals." )6:147 إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ( Verily, your Lord is quick in retribution and certainly He is Oft-Forgiving, Most Merciful. )7:167, and, نَبِّىءْ عِبَادِى أَنِّى أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ - وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ ( Declare unto My servants that truly I am the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
And that My torment is indeed the most painful torment. )
15:49-50 There are many other Ayat that mention both fear and hope. وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(13:6) hey demand from you the hastening of evil rather than good, *14 though indeed there have been instances of exemplary punishments before them (of the wrath of God on the people who adopted the same attitude.) The fact is that your Lord shows forbearance to the people despite their transgressions, and it is also the fact that your Lord is stern in retribution.

They impatiently urge you to bring about meaning

*14) This refers to the demand of the Quraish from the Holy Prophet " If you are a true Prophet of God, why don't you hasten to bring that scourge of God on us of which you have been threatening us, when we are flouting and denying you ? " They did this in different ways.
Sometimes they would invoke God mockingly and say, " O Lord, settle our accounts now and do not postpone these to the Day of Resurrection " .
At another time, they would say, " Our Lord, if what Muhammad says be true, and be from Thee, then stone us from the sky or send down some other scourge upon us from the sky or send down some other painful torment upon us. " In this verse an answer has been given to such impudent demands of the disbelievers.
They have been admonished to refrain from such foolish demands and avail of the respite that was being given to them and mend their ways, for they were incurring the wrath of God by adopting the attitude of rebellion.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Disbelievers ask for the Punishment to be delivered now! Allah said, وَيَسْتَعْجِلُونَكَ ( They ask you to hasten ), in reference to the disbelievers, بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ( the evil before the good, ) meaning, the punishment.
Allah said in other Ayat that they said, وَقَالُواْ يأَيُّهَا الَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ - لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَـئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ - مَا نُنَزِّلُ الْمَلَـئِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ ( And they say: "O you to whom the Dhikr (the Qur'an ) has been sent down! Verily, you are a mad man! Why do you not bring angels to us if you are of the truthful" We send not the angels down except with the truth ( i.e.
for torment )
, and in that case, they ( the disbelieves ) would have no respite!)15:6-8, and two Ayat; وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ ( And they ask you to hasten on the torment! )29:53-54 Allah also said, سَأَلَ سَآئِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ( A questioner asked concerning a torment about to befall. ) 70:1, يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ ( Those who believe not therein seek to hasten it, while those who believe are fearful of it, and know that it is the very truth. )42:18, and, وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا ( They say: "Our Lord! Hasten to us Qittana. )38:16, meaning, our due torment and reckoning.
Allah said that they also supplicated, وَإِذْ قَالُواْ اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ ( And (remember ) when they said: "O Allah! If this ( the Qur'an ) is indeed the truth from You.)8:32 They were such rebellious, stubborn disbelievers that they asked the Messenger to bring them Allah's torment.
Allah replied, وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلَـتُ ( while exemplary punishments have indeed occurred before them. ) Meaning, `We have exerted Our punishment on the previous disbelieving nations, and made them a lesson and example for those who might take heed from their destruction.' If it was not for His forbearance and forgiveness, Allah would have indeed punished them sooner.
Allah said in another Ayah, وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ ( And if Allah were to punish men for that which they earned, He would not leave a moving creature on the surface of the earth. )35:45 Allah said in this honorable Ayah, وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ ( But verily, your Lord is full of forgiveness for mankind in spite of their wrongdoing. ) He is full of forgiveness, pardoning and covering the mistakes of people, in spite of their wrongdoing and the errors committed night and day.
Allah next reminds that His punishment is severe, so that fear and hope are both addressed and mentioned.
Allah said in other Ayat, فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَسِعَةٍ وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ ( If they belie you, say: "Your Lord is the Owner of vast mercy, and never will His wrath be turned back from the people who are criminals." )6:147 إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ( Verily, your Lord is quick in retribution and certainly He is Oft-Forgiving, Most Merciful. )7:167, and, نَبِّىءْ عِبَادِى أَنِّى أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ - وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ ( Declare unto My servants that truly I am the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
And that My torment is indeed the most painful torment. )
15:49-50 There are many other Ayat that mention both fear and hope. وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And they bid thee ) O Muhammad ( hasten on the evil ) to bring chastisement on them, out of derision ( rather than the good ) rather than ask you for their welfare, i.e. they do not ask you for your welfare, ( when exemplary punishments ) of those who have perished ( have indeed occurred before them. But lo! thy Lord is rich in pardon for mankind ) the people of Mecca ( despite their wrong ) despite their idolatry, that is if they repent and believe, ( and lo! thy Lord is strong in punishment! ) for those who do not repent of idolatry.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

They ask you to hasten the evil before the good, yet (many) exemplary punishments have indeed occurred before them. But verily, your Lord is full of Forgiveness for mankind inspite of their wrong-doing. And verily, your Lord is (also) Severe in punishment.

Page 250 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Raad with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Raad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Raad Complete with high quality
surah Raad Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Raad Bandar Balila
Bandar Balila
surah Raad Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Raad Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Raad Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Raad Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Raad Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Raad Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Raad Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Raad Fares Abbad
Fares Abbad
surah Raad Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Raad Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Raad Al Hosary
Al Hosary
surah Raad Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Raad Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, December 3, 2024

Please remember us in your sincere prayers