Quran 16:64 Surah Nahl ayat 64 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَمَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ ۙ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ﴾
[ النحل: 64]
16:64 And We have not revealed to you the Book, [O Muhammad], except for you to make clear to them that wherein they have differed and as guidance and mercy for a people who believe.
Surah An-Nahl in ArabicTafsir Surah Nahl ayat 64
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 16:64 Tafsir Al-Jalalayn
And We have not revealed to you O Muhammad (s) the Book the Qur’ān except for the purpose that you may make clear to them to mankind that wherein they differ in the matter of religion and as a guidance wa-hudan is a supplement to wa-li-tubayyina ‘and that you may make clear’ and as a mercy for a people who believe in it.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And We send down the Book -the Quran- to you O Muhammad only to serve Allahs purpose and be of service in effecting Allahs object of illucidating to the various sects and to the people at large the strained points upon which the whole unreasoning turns and the points in the heat of dispute. 1t is the spirit of truth that guides into all truth as well as a mercy to those whose hearts are imprinted with the image of religious and spiritual virtues
Quran 16:64 Tafsir Ibn Kathir
By Allah, We indeed sent ( Messengers ) to the nations before you, but Shaytan made their deeds seeming fair to them.
So today he is their helper, and theirs will be a painful torment ( 63 )And We have not revealed the Book to you, except that you may clearly explain to them those things in which they differ, and ( as ) a guidance and a mercy for a people who believe ( 64 )And Allah sends water down from the sky, then He revives the earth with it after its death.
Surely that is a sign for people who listen ( 65 )
Finding Consolation in the Reminder of Those Who came before
Allah says, 'He sent Messengers to the nations of the past, and they were rejected.
You, O Muhammad, have an example in your brothers among the Messengers, so do not be distressed by your people's rejection.
As for the idolators' rejection of the Messengers, the reason for this is that the Shaytan made their deeds attractive to them.'
فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ
( So today he (Shaytan ) is their helper,) meaning they will be suffering punishment while Shaytan is their only helper, and he cannot save them, so they have no one to answer their calls for help, and theirs is a painful punishment.
The Reason why the Qur'an was revealed
Then Allah says to His Messenger ﷺ that He has revealed the Book to him to explain the truth to mankind in matters which they dispute over.
So the Qur'an is a decisive arbitrator for every issue that they argue about.
وَهُدًى
( and (as ) a guidance) meaning, for their hearts.
وَرَحْمَةً
( and a mercy ) meaning, for the one who adheres to it.
لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
( for a people who believe. ) Just as Allah causes the Qur'an to bring life to hearts that were dead from disbelief, so He brings the earth to life after it has died, by sending down water from the sky.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
( Surely that is a sign for people who listen. ) meaning those who understand the words and their meanings.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(16:64) We have sent down this Book to you so that you may reveal to them the reality of the differences in which they are involved. Moreover, this Book has been sent down as guidance for and blessing to those who believe in it. *53
And We have not revealed to you meaning
*53) That is, " This Book has afforded them an excellent opportunity to resolve their differences which have been caused by the superstitious creeds of their forefathers, and which have divided, them into warring factions.
They can then unite on the permanent basis of the Truth presented by the Qur'an, but those foolish people preferring their former condition even after the coming of this blessing, shall meet with disgrace and torment.
On the other hand, only those, who believe in this Book, will find the Right Way and blessed with mercy and favours from AIlah " .
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
By Allah, We indeed sent ( Messengers ) to the nations before you, but Shaytan made their deeds seeming fair to them.
So today he is their helper, and theirs will be a painful torment ( 63 )And We have not revealed the Book to you, except that you may clearly explain to them those things in which they differ, and ( as ) a guidance and a mercy for a people who believe ( 64 )And Allah sends water down from the sky, then He revives the earth with it after its death.
Surely that is a sign for people who listen ( 65 )
Finding Consolation in the Reminder of Those Who came before
Allah says, 'He sent Messengers to the nations of the past, and they were rejected.
You, O Muhammad, have an example in your brothers among the Messengers, so do not be distressed by your people's rejection.
As for the idolators' rejection of the Messengers, the reason for this is that the Shaytan made their deeds attractive to them.'
فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ
( So today he (Shaytan ) is their helper,) meaning they will be suffering punishment while Shaytan is their only helper, and he cannot save them, so they have no one to answer their calls for help, and theirs is a painful punishment.
The Reason why the Qur'an was revealed
Then Allah says to His Messenger ﷺ that He has revealed the Book to him to explain the truth to mankind in matters which they dispute over.
So the Qur'an is a decisive arbitrator for every issue that they argue about.
وَهُدًى
( and (as ) a guidance) meaning, for their hearts.
وَرَحْمَةً
( and a mercy ) meaning, for the one who adheres to it.
لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
( for a people who believe. ) Just as Allah causes the Qur'an to bring life to hearts that were dead from disbelief, so He brings the earth to life after it has died, by sending down water from the sky.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
( Surely that is a sign for people who listen. ) meaning those who understand the words and their meanings.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And we have revealed the Scripture unto thee ) We did send Gabriel to you with the Qur’an ( only that thou mayst explain unto them that wherein ) in Religion ( they differ ) they opposed, ( and (as ) a guidance) from error ( and a mercy ) from chastisement ( for a people who believe ) in it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We have not sent down the Book (the Quran) to you (O Muhammad SAW), except that you may explain clearly unto them those things in which they differ, and (as) a guidance and a mercy for a folk who believe.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious
- And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
- And left for him [favorable mention] among later generations:
- And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a
- Have you seen if he denies and turns away -
- So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who
- And caused to grow within it grain
- Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
- And ask them about the town that was by the sea - when they transgressed
- Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"
Quran surahs in English :
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



