Quran 54:7 Surah Al Qamar ayat 7 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Al Qamar ayat 7 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Al Qamar aya 7 in arabic text(The Moon).
  
   

﴿خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ﴾
[ القمر: 7]

English - Sahih International

54:7 Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,

Surah Al-Qamar in Arabic

Tafsir Surah Al Qamar ayat 7

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 54:7 Tafsir Al-Jalalayn


with their downcast khāshi‘an a variant reading has khushsha‘an humiliated looks absāruhum is a circumstantial qualifier referring to the subject of the verb yakhrujūna ‘they will emerge’ they that is mankind will emerge from the graves as though they were scattered locusts not knowing where to go out of fear and perplexity this sentence ka’annahum jarādun muntashirun is a circumstantial qualifier referring to the subject of the verb yakhrujūna ‘they will emerge’ and so is His saying muhti‘īna


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Incensed by humiliation reflecting their multiplied wrongs, they will emerge from the graves with downcast eyes in throngs like locusts clustering in myriads

Quran 54:7 Tafsir Ibn Kathir


The terrible End the Disbelievers will meet on the Day of Resurrection Allah the Exalted says, `O Muhammad, turn away from these people who, when they witness a miracle, they deny it and say that this is continuous magic.' Turn away from them and wait until, يَوْمَ يَدْعُو الدَّاعِ إِلَى شَىْءٍ نُّكُرٍ ( The Day that the caller will call (them ) to a terrible thing.) to the Recompense and the afflictions, horrors and tremendous hardships that it brings forth, خُشَّعاً أَبْصَـرُهُمْ ( with humbled eyes ), their eyes will be covered with disgrace, يَخْرُجُونَ مِنَ الاٌّجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ( they will come forth from (their ) graves as if they were locusts spread abroad.) They will gather towards the area of Reckoning in such haste and crowds, in response to the caller, as if they were crowds of locusts spreading all about.
Allah said, مُهْطِعِينَ ( Hastening ) meaing hurriedly, إِلَى الدَّاعِ ( towards the caller. ) without being able to hesitate or slow down, يَقُولُ الْكَـفِرُونَ هَـذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ( The disbelievers will say: "This is a hard Day." ), meaing, `this is a hard, terrible, horrifying and distressful Day,' فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ - عَلَى الْكَـفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ ( Truly, that Day will be a Hard Day -- far from easy for the dis- believers. ) ( 74:9-10 )

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(54:7) with down-cast eyes *8 they shall go forth from their graves, *7 as though they were scattered locusts.

Their eyes humbled, they will emerge from meaning

*7) " Graves " do not signify only those pits in the earth in which a person might have been properly buried, but he would rise up from wherever he had died, or from wherever his dust lay, on the call of the Caller to the plain of Resurrection.

*8) Literally: " Their looks will be downcast.
"
This can have several meanings: ( 1 ) That they will appear tenor-stricken; ( 2 ) that they will be reflecting disgrace and humiliation, for as soon as they arise out of their graves they would realize that it was indeed the same second life which they had been denying, for which they had made no preparation, and in which they would have to present themselves before their God as culprits; and ( 3 ) that with awe-struck looks they would be watching the dreadful scenes before them, from which they would not be able to avert their eyes.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The terrible End the Disbelievers will meet on the Day of Resurrection Allah the Exalted says, `O Muhammad, turn away from these people who, when they witness a miracle, they deny it and say that this is continuous magic.' Turn away from them and wait until, يَوْمَ يَدْعُو الدَّاعِ إِلَى شَىْءٍ نُّكُرٍ ( The Day that the caller will call (them ) to a terrible thing.) to the Recompense and the afflictions, horrors and tremendous hardships that it brings forth, خُشَّعاً أَبْصَـرُهُمْ ( with humbled eyes ), their eyes will be covered with disgrace, يَخْرُجُونَ مِنَ الاٌّجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ( they will come forth from (their ) graves as if they were locusts spread abroad.) They will gather towards the area of Reckoning in such haste and crowds, in response to the caller, as if they were crowds of locusts spreading all about.
Allah said, مُهْطِعِينَ ( Hastening ) meaing hurriedly, إِلَى الدَّاعِ ( towards the caller. ) without being able to hesitate or slow down, يَقُولُ الْكَـفِرُونَ هَـذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ( The disbelievers will say: "This is a hard Day." ), meaing, `this is a hard, terrible, horrifying and distressful Day,' فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ - عَلَى الْكَـفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ ( Truly, that Day will be a Hard Day -- far from easy for the dis- believers. ) ( 74:9-10 )

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( With downcast eyes ) humbled, ( they come forth from the graves ) upon the first blow of the Trumpet ( as they were locusts spread abroad ) He says: they fall on each other like locusts,


Muhammad Taqiud-Din alHilali

They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,

Page 529 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Al Qamar with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Al Qamar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Qamar Complete with high quality
surah Al Qamar Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al Qamar Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al Qamar Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al Qamar Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al Qamar Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al Qamar Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al Qamar Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al Qamar Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al Qamar Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al Qamar Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al Qamar Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al Qamar Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al Qamar Al Hosary
Al Hosary
surah Al Qamar Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al Qamar Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, May 12, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب