Quran 28:76 Surah Qasas ayat 76 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿۞ إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ ۖ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ﴾
[ القصص: 76]
28:76 Indeed, Qarun was from the people of Moses, but he tyrannized them. And We gave him of treasures whose keys would burden a band of strong men; thereupon his people said to him, "Do not exult. Indeed, Allah does not like the exultant.
Surah Al-Qasas in ArabicTafsir Surah Qasas ayat 76
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 28:76 Tafsir Al-Jalalayn
Indeed Korah belonged to the people of Moses — being his paternal and maternal cousin and he had believed in him in Moses — but he became insolent towards them through his disdain haughtiness and great wealth. For We had given him so many treasures that the number of their keys would verily have burdened a group of strong men in other words they would have been too heavy for such men the bā’ of bi’l-‘usbati ‘a group’ is to render transitive the intransitive verb; the number of such men required is estimated to be 70 40 or 10; other estimates are also given. Mention when his people the believers among the Children of Israel said to him ‘Do not be exultant in your great wealth an exultation of insolence; truly God does not love the exultant in such things;
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Qarun was a Hebrew of the people of Mussa (possibly a cousin), one who exercised iniquity and injustice toward his people. We made all grace abound in him. We bestowed on him such immense treasures that the keys (of the chambers where the treasures were hidden) would have been an immense burden for a host of strong men to carry (were a burden for three hundred mules). His people said to him: Do not rejoice boastingly, for Allah does not like those who boast` vaingloriously of what they are made to possess
Quran 28:76 Tafsir Ibn Kathir
Qarun and His People's exhortation
It was recorded that Ibn `Abbas said:
إِنَّ قَـرُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَى
( Verily, Qarun was of Musa's people, ) "He was the son of his paternal uncle." This was also the view of Ibrahim An-Nakha`i, `Abdullah bin Al-Harith bin Nawfal, Sammak bin Harb, Qatadah, Malik bin Dinar, Ibn Jurayj and others; they all said that he was the cousin of Musa, peace be upon him.
Ibn Jurayj said: "He was Qarun bin Yashar bin Qahith, and Musa was the son of `Imran bin Qahith.
وَءَاتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ
( And We gave him of the treasures, ) meaning, of wealth;
مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوأُ بِالْعُصْبَةِ أُوْلِى الْقُوَّةِ
( that of which the keys would have been a burden to a body of strong men. ) Groups of strong men would not have been able to carry them because they were so many.
Al-A`mash narrated from Khaythamah, "The keys of Qarun's treasure were made of leather, each key like a finger, and each key was for a separate storeroom.
When he rode anywhere, the keys would be carried on sixty mules with white blazes on their foreheads and white feet." Other views were also given, and Allah knows best.
إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لاَ تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَرِحِينَ
( Remember when his people said to him: "Do not exult.
Verily, Allah likes not those who exult." ) means, the righteous ones among his people exhorted him.
By way of sincere advice and guidance, they said: "Do not exult in what you have," meaning, `do not be arrogant and proud of your wealth.'
إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَرِحِينَ
( Verily, Allah likes not those who exult. ) Ibn `Abbas said, "This means, those who rejoice and gloat." Mujahid said, "It means those who are insolent and reckless, and do not thank Allah for what He has given them." His saying:
وَابْتَغِ فِيمَآ ءَاتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الاٌّخِرَةَ وَلاَ تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا
( But seek, with that which Allah has bestowed on you, the home of the Hereafter, and forget not your portion of lawful enjoyment in this world; ) means, `use this great wealth and immense blessing Allah has given you to worship your Lord and draw closer to Him by doing a variety of good deeds which will earn you reward in this world and the Hereafter.'
وَلاَ تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا
( and forget not your portion of lawful enjoyment in this world; ) `That which Allah has permitted of food, drink, clothing, dwelling places and women.
Your Lord has rights over you, your self has rights over you, your family has rights over you, and your visitors have rights over you.
So give each of them their due.'
وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ
( and be generous as Allah has been generous to you, ) `Be generous to His creatures, as He has been generous to you.'
وَلاَ تَبْغِ الْفَسَادَ فِى الاٌّرْضِ
( and seek not mischief in the land. ) meaning: `do not let your aim be to spread corruption on earth and do harm to Allah's creation.'
إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
( Verily, Allah likes not the mischief-makers. )
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(28:76) The fact *94 is that Korah was of the people of Moses, but he rebelled against them; *95 and We had given him so many treasures that their very keys would have weighed down a band of strong men. *96 Once his people said to him, "Do not exult, for Allah does not like the exultant.
Indeed, Qarun was from the people of meaning
*94) This fact also is being related in continuation of the answer to the excuse which has been the theme of the discourse from verse 57 onward.
In this regard, one should bear in mind the fact that the people who feared that the Holy Prophet Muhammad's message would affect the overall national interests adversely were, in fact, the big money owners, money-lenders and capitalists of Makkah, who by virtue of their international trade and money-lending business had become the Korahs of their time.
These were the people who thought that the real truth was to earn and amass maximum wealth.
Anything that seemed to vitiate this object was an untruth which could not be accepted in any case.
On the other hand, there were the common people who looked with longing eyes at these magnates and earnestly desired that they should also attain the same heights as those people had attained.
In an atmosphere charged with the love of money, as it was, people considered it to be a weighty argument that if the invitation of the Holy Prophet Muhammad ( upon whom be Allah's peace ) towards Tauhid and the Hereafter and the moral code was accepted it would spell ruin for the Quraish not only commercially but economically too.
*95) Qarun who has been called Korah in the Bible and the Talmud was a first cousin of the Prophet Moses.
According to the account of descent given in Exodus ( ti: 18-21 ) the fathers of the Prophet Moses and Korah were real brothers.
At another place in the Qur'an it has been stated that this man had joined with Pharaoh inspite of being an Israelite and become one of his favourites; so much so that one of the two ring-leaders of opposition to Prophet Moses after Pharaoh was this same Korah: " We sent Moses to Pharaoh and Haman and Korah with Our Signs and a clear authority of appointment, but they said, `He is a sorcerer, a liar'. " ( Al-Mu'min :23-24 ).
From this it follows that Korah had rebelled against his own people and become a supporter of the hostile forces which were bent upon wiping out the Israelites.
On account of this rebellion against his own people he had attained a high place with Pharaoh and the two persons, besides Pharaoh, to whom the Prophet Moses had been sent were Pharaoh's minister, Haman, and this Israelite capitalist, Korah.
All other chiefs and couriers were of inferior status, who were not worth mentioning.
The same position of Korah has been alluded to in Al' Ankabut: 39.
*96) In the story related of him in the Bible ( Num., ch.
16 ), there is no mention of this man's wealth.
But according to the Jewish traditions, he possessed immense wealth, so much so that three hundred mules were required to Barry the keys of his' treasures.
( Jewish Encyclopedia, Vol.
VII, p.
556 ).
Though greatly exaggerated this statement shows that even according to the Israelite traditions, Korah was a very wealthy man of his time.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Qarun and His People's exhortation
It was recorded that Ibn `Abbas said:
إِنَّ قَـرُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَى
( Verily, Qarun was of Musa's people, ) "He was the son of his paternal uncle." This was also the view of Ibrahim An-Nakha`i, `Abdullah bin Al-Harith bin Nawfal, Sammak bin Harb, Qatadah, Malik bin Dinar, Ibn Jurayj and others; they all said that he was the cousin of Musa, peace be upon him.
Ibn Jurayj said: "He was Qarun bin Yashar bin Qahith, and Musa was the son of `Imran bin Qahith.
وَءَاتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ
( And We gave him of the treasures, ) meaning, of wealth;
مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوأُ بِالْعُصْبَةِ أُوْلِى الْقُوَّةِ
( that of which the keys would have been a burden to a body of strong men. ) Groups of strong men would not have been able to carry them because they were so many.
Al-A`mash narrated from Khaythamah, "The keys of Qarun's treasure were made of leather, each key like a finger, and each key was for a separate storeroom.
When he rode anywhere, the keys would be carried on sixty mules with white blazes on their foreheads and white feet." Other views were also given, and Allah knows best.
إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لاَ تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَرِحِينَ
( Remember when his people said to him: "Do not exult.
Verily, Allah likes not those who exult." ) means, the righteous ones among his people exhorted him.
By way of sincere advice and guidance, they said: "Do not exult in what you have," meaning, `do not be arrogant and proud of your wealth.'
إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَرِحِينَ
( Verily, Allah likes not those who exult. ) Ibn `Abbas said, "This means, those who rejoice and gloat." Mujahid said, "It means those who are insolent and reckless, and do not thank Allah for what He has given them." His saying:
وَابْتَغِ فِيمَآ ءَاتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الاٌّخِرَةَ وَلاَ تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا
( But seek, with that which Allah has bestowed on you, the home of the Hereafter, and forget not your portion of lawful enjoyment in this world; ) means, `use this great wealth and immense blessing Allah has given you to worship your Lord and draw closer to Him by doing a variety of good deeds which will earn you reward in this world and the Hereafter.'
وَلاَ تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا
( and forget not your portion of lawful enjoyment in this world; ) `That which Allah has permitted of food, drink, clothing, dwelling places and women.
Your Lord has rights over you, your self has rights over you, your family has rights over you, and your visitors have rights over you.
So give each of them their due.'
وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ
( and be generous as Allah has been generous to you, ) `Be generous to His creatures, as He has been generous to you.'
وَلاَ تَبْغِ الْفَسَادَ فِى الاٌّرْضِ
( and seek not mischief in the land. ) meaning: `do not let your aim be to spread corruption on earth and do harm to Allah's creation.'
إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
( Verily, Allah likes not the mischief-makers. )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Now Korah was of Moses folk ) He was Moses’ cousin, ( but he oppressed them ) but he transgressed against Moses, Aaron and their folk. He said: Moses has been given messengership and Aaron religious authority while have nothing; this I will not accept, and he rejected Moses’ prophethood ( and We gave him so much treasure ) wealth ( that the stores thereof ) the keys of his stores ( would verily have been a burden for a troop of mighty men ) 40 men carried the keys of his stores. ( When his own folk ) the folk of Moses ( said unto him: Exult not ) do not be too proud nor associate partners with Allah; ( lo! Allah loveth not the exultant ) Allah does not love those who are too proud because of their wealth;
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, Qarun (Korah) was of Musa's (Moses) people, but he behaved arrogantly towards them. And We gave him of the treasures, that of which the keys would have been a burden to a body of strong men. When his people said to him: "Do not be glad (with ungratefulness to Allah's Favours). Verily! Allah likes not those who are glad (with ungratefulness to Allah's Favours).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution
- For every happening is a finality; and you are going to know.
- It is He who enables you to travel on land and sea until, when you
- He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
- So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to
- And prepare against them whatever you are able of power and of steeds of war
- And fear Allah and do not disgrace me."
- And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and
- Say, "Have you considered: if the Qur'an is from Allah and you disbelieved in it,
- And [yet], among the people are those who take other than Allah as equals [to
Quran surahs in English :
Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers