Quran 19:78 Surah Maryam ayat 78 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا﴾
[ مريم: 78]
19:78 Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?
Surah Maryam in ArabicTafsir Surah Maryam ayat 78
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 19:78 Tafsir Al-Jalalayn
Has he come to learn something of the Unseen that is has he been given some knowledge of it and of the fact that he will be given what he has mentioned here the interrogative hamza of a-ittala‘a ‘has he come to learn?’ suffices in place of the conjunctive hamza which has therefore been omitted or has he made a covenant with the Compassionate One? to the effect that he be given what he claims?
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
How insolent to presume upon Providence! Has he been given divine knowledge of the unknown or the ability to realize the unseen or has he entered into a covenant with Allah, AL-Rahman
Quran 19:78 Tafsir Ibn Kathir
Refuting the Disbelievers Who claim that They will be given Wealth and Children in the Hereafter
Imam Ahmad reported from Khabbab bin Al-Aratt that he said, "I was a blacksmith and Al-" ®256؛لs bin Wa'il owed me a debt.
So I went to him to collect my debt from him.
He said to me, `No, by Allah, I will not pay my debt to you until you disbelieve in Muhammad ﷺ.' I replied to him, `No, by Allah, I will not disbelieve in Muhammad ﷺ until you die and are resurrected again.' He then said to me, `Verily, if I die and am resurrected, and you come to me, I will also have abundance of wealth and children and I will repay you then.' Then, Allah revealed these Ayat,
أَفَرَأَيْتَ الَّذِى كَفَرَ بِـَايَـتِنَا وَقَالَ لأوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَداً
( Have you seen him who disbelieved in Our Ayat and said: "I shall certainly be given wealth and children." ) until,
وَيَأْتِينَا فَرْداً
( and he shall come to Us alone. ) This was also recorded by the two compilers of the Sahihs and other collections as well.
In the wording of Al-Bukhari it states that Khabbab said, "I used to be a blacksmith in Makkah and I made a sword for Al-" ®256؛لs bin Wa'il.
So I went to him to collect my pay from him..." then he mentioned the rest of the Hadith and he said,
أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَـنِ عَهْداً
( or has he taken a covenant from the Most Gracious ) "This means an agreement.
" Concerning Allah's statement,
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ
( Has he known the Unseen ) This is a rejection of the person who says,
لأوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَداً
( I shall certainly be given wealth and children. ) Meaning, on the Day of Resurrection.
In other words, "Does he know what he will have in the Hereafter, to such an extent that he can swear to it"
أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَـنِ عَهْداً
( or has he taken a covenant from the Most Gracious ) Or has he received a promise from Allah that he will be given these things It has already been stated that in Sahih Al-Bukhari it is mentioned that covenant means an agreement.
Concerning Allah's statement,
كَلاَّ
( Nay, ) This is a participle that opposes what came before it and gives emphasis to what follows it.
سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ
( We shall record what he says, ) what he is seeking, and his idea that he has given himself about what he hopes for, and his disbelief in Allah the Most Great.
وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدّاً
( We shall increase his torment.
) This is referring to what will happen in the abode of the Hereafter, because of his saying his disbelief in Allah in this life.
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ
( And We shall inherit from him all that he speaks of, ) His wealth and children.
It means, "We will take all of this from him, in opposition to his claim that he will be given more wealth and children in the Hereafter than he had in this life." To the contrary, in the Hereafter that which he had in this life will be taken from him.
This is why Allah says,
وَيَأْتِينَا فَرْداً
( And he shall come to Us alone. ) without wealth or children.
وَاتَّخَذُواْ مِن دُونِ اللَّهِ ءالِهَةً لِّيَكُونُواْ لَهُمْ عِزّاً
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Refuting the Disbelievers Who claim that They will be given Wealth and Children in the Hereafter
Imam Ahmad reported from Khabbab bin Al-Aratt that he said, "I was a blacksmith and Al-" ®256؛لs bin Wa'il owed me a debt.
So I went to him to collect my debt from him.
He said to me, `No, by Allah, I will not pay my debt to you until you disbelieve in Muhammad ﷺ.' I replied to him, `No, by Allah, I will not disbelieve in Muhammad ﷺ until you die and are resurrected again.' He then said to me, `Verily, if I die and am resurrected, and you come to me, I will also have abundance of wealth and children and I will repay you then.' Then, Allah revealed these Ayat,
أَفَرَأَيْتَ الَّذِى كَفَرَ بِـَايَـتِنَا وَقَالَ لأوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَداً
( Have you seen him who disbelieved in Our Ayat and said: "I shall certainly be given wealth and children." ) until,
وَيَأْتِينَا فَرْداً
( and he shall come to Us alone. ) This was also recorded by the two compilers of the Sahihs and other collections as well.
In the wording of Al-Bukhari it states that Khabbab said, "I used to be a blacksmith in Makkah and I made a sword for Al-" ®256؛لs bin Wa'il.
So I went to him to collect my pay from him..." then he mentioned the rest of the Hadith and he said,
أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَـنِ عَهْداً
( or has he taken a covenant from the Most Gracious ) "This means an agreement.
" Concerning Allah's statement,
أَطَّلَعَ الْغَيْبَ
( Has he known the Unseen ) This is a rejection of the person who says,
لأوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَداً
( I shall certainly be given wealth and children. ) Meaning, on the Day of Resurrection.
In other words, "Does he know what he will have in the Hereafter, to such an extent that he can swear to it"
أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَـنِ عَهْداً
( or has he taken a covenant from the Most Gracious ) Or has he received a promise from Allah that he will be given these things It has already been stated that in Sahih Al-Bukhari it is mentioned that covenant means an agreement.
Concerning Allah's statement,
كَلاَّ
( Nay, ) This is a participle that opposes what came before it and gives emphasis to what follows it.
سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ
( We shall record what he says, ) what he is seeking, and his idea that he has given himself about what he hopes for, and his disbelief in Allah the Most Great.
وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدّاً
( We shall increase his torment.
) This is referring to what will happen in the abode of the Hereafter, because of his saying his disbelief in Allah in this life.
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ
( And We shall inherit from him all that he speaks of, ) His wealth and children.
It means, "We will take all of this from him, in opposition to his claim that he will be given more wealth and children in the Hereafter than he had in this life." To the contrary, in the Hereafter that which he had in this life will be taken from him.
This is why Allah says,
وَيَأْتِينَا فَرْداً
( And he shall come to Us alone. ) without wealth or children.
وَاتَّخَذُواْ مِن دُونِ اللَّهِ ءالِهَةً لِّيَكُونُواْ لَهُمْ عِزّاً
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
But Allah answered him, saying: ( Hath he perused the Unseen ) did he have a look at the Guarded Tablet for him to claim what he claimed, ( or hath he made a pact with the Beneficent ) by means of ’there is no deity except Allah’ such that he can claim this claim?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Has he known the unseen or has he taken a covenant from the Most Beneficent (Allah)?
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when
- Say, [O Muhammad], "If the home of the Hereafter with Allah is for you alone
- Then you turned away after that. And if not for the favor of Allah upon
- That indeed for you is whatever you choose?
- And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck
- So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
- And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat.
- And [mention] when your Lord declared that He would surely [continue to] send upon them
- Who had denied and turned away.
- And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers