Quran 60:8 Surah Mumtahina ayat 8 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿لَّا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ﴾
[ الممتحنة: 8]
60:8 Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes - from being righteous toward them and acting justly toward them. Indeed, Allah loves those who act justly.
Surah Al-Mumtahanah in ArabicTafsir Surah Mumtahina ayat 8
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 60:8 Tafsir Al-Jalalayn
God does not forbid you in regard to those who did not wage war against you from among the disbelievers on account of religion and did not expel you from your homes that you should treat them kindly an tabarrūhum is an inclusive substitution for alladhīna ‘those who’ and deal with them justly this was revealed before the command to struggle against them. Assuredly God loves the just.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Allah did not interdict your considerateness in intercourse with those who did not wage war against your religion nor did they drive you out and oust you of your homes. To the contrary, He expects you to be courteous to them and to treat them with tenderness and equity and to help the needy among them and those who are weak; Allah likes those who are courteous and crowned with equity
Quran 60:8 Tafsir Ibn Kathir
إِنَّمَا يَنْهَـكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَـتَلُوكُمْ فِى الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَـرِكُمْ وَظَـهَرُواْ عَلَى إِخْرَجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّـلِمُونَ
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(60:8) Allah does not forbid that you be kind and just to those who did not fight against you on account of religion, nor drove you out of your homes. Surely Allah loves those who are equitable. *12
Allah does not forbid you from those meaning
*12) Here a doubt may arise in the minds.
It is all right to treat the disbelievers, who are not hostile, kindly, but should only they be treated un-justly? And should the disbelievers, who arc hostile, be treated un-justly? The answer is that in this context, the word justice, in fact, has been used in a special sense.
It means: " Justice demands that you should not be hostile to those who are not hostile to you, for it is not justice to treat the enemy and the non-enemy alike.
You have every right to adopt a stem attitude towards those who persecuted you for embracing Islam and compelled you to leave yew homes and pursued you even after your expulsion.
But as for those who were not partners in persecuting you, you should treat them well and should fulfil the right they have on you because of blood and other relationships.
"
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
إِنَّمَا يَنْهَـكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَـتَلُوكُمْ فِى الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَـرِكُمْ وَظَـهَرُواْ عَلَى إِخْرَجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّـلِمُونَ
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Allah forbideth you not ) to help and have relations with ( those who warred not against you on account of religion and drove you not out from your homes ) i.e. from Mecca, nor helpe those who drove you out of it, ( that ye should show them kindness ) that you should have relations with them and help them ( and deal justly with them ) by honouring your pledges to them. ( Lo! Allah loveth the just dealers ) the just ones who honour their pledges. The latter are Khuza’ah, the people of Hilal Ibn ’Uwaymir, and Khuzaymah and the Banu Mudlij who signed a treaty with the Prophet ( pbuh ) before the year of the al-Hudaybiyyah and which stipulated that they will not fight against him, drive him out of Mecca or help anyone to drive him out of Mecca. It is for this reason that Allah did not forbid him from having relations with them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Allah does not forbid you to deal justly and kindly with those who fought not against you on account of religion and did not drive you out of your homes. Verily, Allah loves those who deal with equity.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
- Say, "Then bring a scripture from Allah which is more guiding than either of them
- Do you not know that to Allah belongs the dominion of the heavens and the
- And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of narratives and
- And We sent not before you, [O Muhammad], except men to whom We revealed [the
- Say, "If the sea were ink for [writing] the words of my Lord, the sea
- And give full measure when you measure, and weigh with an even balance. That is
- Or [lest] it say when it sees the punishment, "If only I had another turn
- They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them,
- Marked from your Lord. And Allah 's punishment is not from the wrongdoers [very] far.
Quran surahs in English :
Download surah Mumtahina with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Mumtahina mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mumtahina Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers