Quran 15:91 Surah Hijr ayat 91 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ﴾
[ الحجر: 91]
15:91 Who have made the Qur'an into portions.
Surah Al-Hijr in ArabicTafsir Surah Hijr ayat 91
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 15:91 Tafsir Al-Jalalayn
those who have reduced the Recitation namely those scriptures revealed to them to parts believing in some and disbelieving in others. It is alternatively said that the individuals meant here were those who ‘divided up’ among themselves the roads to Mecca barring people from Islam. Some of them said that the Qur’ān was sorcery some that it was soothsaying and others that it was poetry.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And together with the Pagans they used their underhand scheming to discredit the Quran by fragmenting it into parts, labelling some as sheer poetry, some as legendary and others as divinatory, and fed the pilgrims thoughts with their falsehood
Quran 15:91 Tafsir Ibn Kathir
The Messenger is a Plain Warner
Allah commanded His Prophet to tell the people:
إِنِّى أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
( I am indeed a plain warner ) coming to warn the people of a severe punishment that they will suffer if they reject him, as happened to those nations before them who disbelieved in their Messengers, upon whom Allah sent His punishment and vengeance.
In the two Sahihs it is reported from Abu Musa that the Prophet said:
«إِنَّمَا مَثَلِي وَمَثَلُ مَا بَعَثَنِي اللهُ بِهِ كَمَثَلِ رَجُلٍ أَتَى قَوْمَهَ فَقَالَ: يَا قَوْمِ إِنِّي رَأَيْتُ الْجَيْشَ بِعَيْنَيَّ، وَإِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْعُرْيَانُ فَالنَّجَاءَ النَّجَاءَ، فَأَطَاعَهُ طَائِفَةٌ مِنْ قَوْمِهِ فَأَدْلَجُوا وَانْطَلَقُوا عَلَى مُهْلِهِمْ فَنَجَوْا، وَكَذَّبَهُ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ فَأَصْبَحُوا مَكَانَهُمْ، فَصَبَّحَهُمُ الْجَيْشُ فَأَهْلَكَهُمْ وَاجْتَاحَهُمْ، فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ أَطَاعَنِي وَاتَّبَعَ مَا جِئْتُ بِهِ وَمَثَلُ مَنْ عَصَانِي وَكَذَّبَ مَا جِئْتُ بِهِ مِنَ الْحَق»
( The parable of myself and that with which Allah has sent me is that of a man who came to his people and said, `O people! I have seen the invading army with my own eyes, and I am a naked warner, so escape, escape!' Some of his people obeyed him and set out at nightfall, setting off at a slow pace and managing to escape.
Others did not believe him and stayed where they were until the next morning when the invading army overtook them and destroyed them, wiping them out.
This is the parable of the one who obeys me and follows what I have brought, and the example of the one who disobeys me and rejects the truth that I have brought. )
Explanation of "Al-Muqtasimin
الْمُقْتَسِمِينَ
( the Muqtasimin ) refers to those who had made a pact to oppose, deny, and insult the Prophets.
Similarly, Allah tells us about the people of Salih:
قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ
( They said, "Swear to one another Taqasamu by Allah that we shall make a secret night attack on him and his household" ) 27:49 i.e., they plotted to kill him at night.
Mujahid said "Taqasamu means they swore an oath."
وَأَقْسَمُواْ بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـنِهِمْ لاَ يَبْعَثُ اللَّهُ مَن يَمُوتُ
( And they swear by Allah with their strongest oaths, that Allah will not raise up one who dies )( 16:38 ).
أَوَلَمْ تَكُونُواْ أَقْسَمْتُمْ مِّن قَبْلُ
( (It will be said ): "Did you not before swear that you would not leave ( the world for the Hereafter )) ( 14:44 )
أَهَـؤُلاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لاَ يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ
( Are they those, of whom you swore that Allah would never show them mercy )7:49 It is as if they took an oath for every single thing that they denied in this world, so they are called the Muqtasimin.
الَّذِينَ جَعَلُواْ الْقُرْءَانَ عِضِينَ
( Who have made the Qur'an into parts. ) meaning, they have split up the Books that were revealed to them, believing in parts of them and rejecting parts of them.
Al-Bukhari reported that Ibn `Abbas said,
جَعَلُواْ الْقُرْءَانَ عِضِينَ
( Who have made the Qur'an into parts. ) "They are the People of the Book, who divided the Book into parts, believing in some of it, and rejecting some of it." Some have said that Al-Mutaqasimin refers to the Quraysh, that the Qur'an means this Qur'an as opposed to the Scriptures of the People of the Book, and that "made it into parts" referred to what `Ata' said that some of them said that he ( the Prophet ) was a sorcerer, some said he was crazy, or a soothsayer.
These various allegations were the parts.
This opinion was also reported from Ad-Dahhak and others.
Muhammad bin Ishaq reported from Ibn `Abbas that Al-Walid bin Al-Mughirah - holding a noble position among the people - rallied a group of Quraysh behind him when Al-Mawsim ( the time for pilgrims to meet in Makkah for Hajj ) had come.
He said to them, "O people of Quraysh! The time of Al-Mawsim has come, and delegations of Arabs will come to you during this time.
They will have heard some things about this companion of yours ( meaning the Prophet ), so agree on one opinion, let there be no contradicting or denials of each other's sayings".
They said, "And you, O Abu `Abd Shams, give us an opinion and we will say that." He said, "No, you make the suggestions and I will listen." They said, "We say he is a soothsayer." He said, "He is not a soothsayer." They said, "We say he is crazy." He said, "He is not crazy." They said, "We say he is a poet." He said, "He is not a poet." They said, "We say he is a sorcerer." He said, "He is not a sorcerer." They said, "So what should we say" He said, "By Allah, what he says is as palatable to the average person as something sweet, so you cannot say anything against it without it being obviously false.
Therefore the most appropriate thing you can say is that he is a sorcerer." So they left having agreed upon that, and Allah revealed concerning them:
الَّذِينَ جَعَلُواْ الْقُرْءَانَ عِضِينَ
( Who have made the Qur'an into parts. ) meaning, of different types, and
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ - عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
( So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account.
For all that they used to do ) Those were the group who said that about the Messenger of Allah ﷺ."
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ - عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
( So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account.
For all that they used to do. ) Abu Ja`far reported from Ar-Rabi` that Abu Al-`Aliyah said, "All the people will be asked about two things on the Day of Resurrection: what they used to worship, and what their response was to the Messengers." `Ali bin Abi Talhah repor- ted that Ibn `Abbas said,
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ - عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
( So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account.
For all that they used to do. ) then he said:
فَيَوْمَئِذٍ لاَّ يُسْـَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلاَ جَآنٌّ
( So on that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin ) ( 55:39 ).
He said, "They will not be asked, `Did you do such and such' Because Allah knows better than they do about that.
But He will say, `Why did you do such and such"'
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(15:91) who have caused divisions in their Qur'an" *52
Who have made the Qur'an into portions. meaning
*52) The schismatics were the Jews for they had split their religion into many parts and caused division in it.
They believed in certain parts and rejected the other parts, and detracted some things from it and added others to it.
Thus they had been divided into many sectarian groups, which were opposed to one another.
" They have cut their Qur'an ( Torah ) into pieces ": " They believe in certain parts of it and reject other parts.
" The same thing has been stated in II: 85 like this: " ....
Do you then believe in one part of the Scriptures and disbelieve in the other parts ....
"
" ....
this warning is like the warning We sent to the schismatics ( Jews ) " .
' This is meant to warn the disbelievers that they should learn a lesson from the plight of the Jews who neglected the warning that was given to than by God, and persisted in their wrong ways, as if to say, " You arc beholding the degradation of the Jews.
Do you like to meet with the same end by neglecting this warning? "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Messenger is a Plain Warner
Allah commanded His Prophet to tell the people:
إِنِّى أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
( I am indeed a plain warner ) coming to warn the people of a severe punishment that they will suffer if they reject him, as happened to those nations before them who disbelieved in their Messengers, upon whom Allah sent His punishment and vengeance.
In the two Sahihs it is reported from Abu Musa that the Prophet said:
«إِنَّمَا مَثَلِي وَمَثَلُ مَا بَعَثَنِي اللهُ بِهِ كَمَثَلِ رَجُلٍ أَتَى قَوْمَهَ فَقَالَ: يَا قَوْمِ إِنِّي رَأَيْتُ الْجَيْشَ بِعَيْنَيَّ، وَإِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْعُرْيَانُ فَالنَّجَاءَ النَّجَاءَ، فَأَطَاعَهُ طَائِفَةٌ مِنْ قَوْمِهِ فَأَدْلَجُوا وَانْطَلَقُوا عَلَى مُهْلِهِمْ فَنَجَوْا، وَكَذَّبَهُ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ فَأَصْبَحُوا مَكَانَهُمْ، فَصَبَّحَهُمُ الْجَيْشُ فَأَهْلَكَهُمْ وَاجْتَاحَهُمْ، فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ أَطَاعَنِي وَاتَّبَعَ مَا جِئْتُ بِهِ وَمَثَلُ مَنْ عَصَانِي وَكَذَّبَ مَا جِئْتُ بِهِ مِنَ الْحَق»
( The parable of myself and that with which Allah has sent me is that of a man who came to his people and said, `O people! I have seen the invading army with my own eyes, and I am a naked warner, so escape, escape!' Some of his people obeyed him and set out at nightfall, setting off at a slow pace and managing to escape.
Others did not believe him and stayed where they were until the next morning when the invading army overtook them and destroyed them, wiping them out.
This is the parable of the one who obeys me and follows what I have brought, and the example of the one who disobeys me and rejects the truth that I have brought. )
Explanation of "Al-Muqtasimin
الْمُقْتَسِمِينَ
( the Muqtasimin ) refers to those who had made a pact to oppose, deny, and insult the Prophets.
Similarly, Allah tells us about the people of Salih:
قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ
( They said, "Swear to one another Taqasamu by Allah that we shall make a secret night attack on him and his household" ) 27:49 i.e., they plotted to kill him at night.
Mujahid said "Taqasamu means they swore an oath."
وَأَقْسَمُواْ بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـنِهِمْ لاَ يَبْعَثُ اللَّهُ مَن يَمُوتُ
( And they swear by Allah with their strongest oaths, that Allah will not raise up one who dies )( 16:38 ).
أَوَلَمْ تَكُونُواْ أَقْسَمْتُمْ مِّن قَبْلُ
( (It will be said ): "Did you not before swear that you would not leave ( the world for the Hereafter )) ( 14:44 )
أَهَـؤُلاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لاَ يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ
( Are they those, of whom you swore that Allah would never show them mercy )7:49 It is as if they took an oath for every single thing that they denied in this world, so they are called the Muqtasimin.
الَّذِينَ جَعَلُواْ الْقُرْءَانَ عِضِينَ
( Who have made the Qur'an into parts. ) meaning, they have split up the Books that were revealed to them, believing in parts of them and rejecting parts of them.
Al-Bukhari reported that Ibn `Abbas said,
جَعَلُواْ الْقُرْءَانَ عِضِينَ
( Who have made the Qur'an into parts. ) "They are the People of the Book, who divided the Book into parts, believing in some of it, and rejecting some of it." Some have said that Al-Mutaqasimin refers to the Quraysh, that the Qur'an means this Qur'an as opposed to the Scriptures of the People of the Book, and that "made it into parts" referred to what `Ata' said that some of them said that he ( the Prophet ) was a sorcerer, some said he was crazy, or a soothsayer.
These various allegations were the parts.
This opinion was also reported from Ad-Dahhak and others.
Muhammad bin Ishaq reported from Ibn `Abbas that Al-Walid bin Al-Mughirah - holding a noble position among the people - rallied a group of Quraysh behind him when Al-Mawsim ( the time for pilgrims to meet in Makkah for Hajj ) had come.
He said to them, "O people of Quraysh! The time of Al-Mawsim has come, and delegations of Arabs will come to you during this time.
They will have heard some things about this companion of yours ( meaning the Prophet ), so agree on one opinion, let there be no contradicting or denials of each other's sayings".
They said, "And you, O Abu `Abd Shams, give us an opinion and we will say that." He said, "No, you make the suggestions and I will listen." They said, "We say he is a soothsayer." He said, "He is not a soothsayer." They said, "We say he is crazy." He said, "He is not crazy." They said, "We say he is a poet." He said, "He is not a poet." They said, "We say he is a sorcerer." He said, "He is not a sorcerer." They said, "So what should we say" He said, "By Allah, what he says is as palatable to the average person as something sweet, so you cannot say anything against it without it being obviously false.
Therefore the most appropriate thing you can say is that he is a sorcerer." So they left having agreed upon that, and Allah revealed concerning them:
الَّذِينَ جَعَلُواْ الْقُرْءَانَ عِضِينَ
( Who have made the Qur'an into parts. ) meaning, of different types, and
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ - عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
( So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account.
For all that they used to do ) Those were the group who said that about the Messenger of Allah ﷺ."
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ - عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
( So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account.
For all that they used to do. ) Abu Ja`far reported from Ar-Rabi` that Abu Al-`Aliyah said, "All the people will be asked about two things on the Day of Resurrection: what they used to worship, and what their response was to the Messengers." `Ali bin Abi Talhah repor- ted that Ibn `Abbas said,
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ - عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
( So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account.
For all that they used to do. ) then he said:
فَيَوْمَئِذٍ لاَّ يُسْـَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلاَ جَآنٌّ
( So on that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin ) ( 55:39 ).
He said, "They will not be asked, `Did you do such and such' Because Allah knows better than they do about that.
But He will say, `Why did you do such and such"'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Those who break the Qur’an into parts ) they said many different things about the Qur’an; some said it was magic, others said it was poetry, others said it was a form of divination; some said it was fables of the people of old while others said that it was mere lies invented by the Prophet.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Who have made the Quran into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "Is it other than Allah I should take as a protector, Creator of the
- Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of
- And We placed between them and the cities which We had blessed [many] visible cities.
- So remind, if the reminder should benefit;
- And do not kill the soul which Allah has forbidden, except by right. And whoever
- Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon
- [Allah will say], "Are these the ones whom you [inhabitants of Hell] swore that Allah
- And we are not to be punished."
- And it is He who has made the night for you as clothing and sleep
- So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day,
Quran surahs in English :
Download surah Hijr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hijr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hijr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers