Tafsir Surat Al-Maidah ayat 37 , Yuriduna An Yakhruju Mina An-Nari Wa Ma Hum
﴿يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ﴾
[ المائدة: 37]
Mereka ingin keluar dari neraka, padahal mereka sekali-kali tidak dapat keluar daripadanya, dan mereka beroleh azab yang kekal. [Maidah: 37]
Yuriduna An Yakhruju Mina An-Nari Wa Ma Hum Bikharijina Minha Wa Lahum Adhabun Muqimun
Tafsir Al-mokhtasar
Mereka ingin keluar dari neraka jika telah memasukinya.
Tetapi mana mungkin mereka bisa keluar dari sana? Mereka tidak akan keluar dari sana dan mereka akan mendapatkan siksa yang tidak ada hentinya.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Orang-orang kafir selalu mendambakan untuk dapat keluar dari neraka, padahal mereka sama sekali tidak akan dapat keluar.
Mereka akan mendapatkan siksa yang kekal
Tafsir al-Jalalain
( Mereka ingin ) mengangankan ( hendak keluar dari neraka, tetapi tidak mungkin keluar daripadanya dan bagi mereka siksa yang kekal ) untuk selama-lamanya.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Orang-orang kafir selalu mendambakan untuk dapat keluar dari neraka, padahal mereka sama sekali tidak akan dapat keluar.
Mereka akan mendapatkan siksa yang kekal.
Tafsir Al-wajiz
Ketika merasakan betapa pedihnya azab di akhirat nanti, mereka ingin sekali untuk keluar dari neraka yang merupakan tempat hukumannya, tetapi ternyata mereka tidak akan dapat keluar dari sana.
Akibat dari sikap dan perilakunya, di akhirat kelak mereka akan mendapat azab yang kekal.
Tafsir Al-tahlili
Setelah mereka dimasukkan ke dalam neraka dan tidak tertahankan siksa yang dideritanya maka mereka ingin keluar, tetapi tidak ada jalan bagi mereka.
Keadaan mereka sama halnya seperti yang disebutkan di dalam firman Allah:
كُلَّمَآ اَرَادُوْٓا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَآ اُعِيْدُوْا فِيْهَا
“ Setiap kali mereka hendak keluar daripadanya, mereka dikembalikan ( lagi ) ke dalamnya. ” ( as-Sajdah/32:20 ).
Mereka akan merasakan sepanjang masa siksa yang kekal abadi yang tidak berkesudahan.
Mereka ingin keluar dari neraka, padahal mereka sekali-kali tidak dapat keluar daripadanya, - Terjemahan
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم
سورة: المائدة - آية: ( 37 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 114 )transliterasi Indonesia
yurīdụna ay yakhrujụ minan-nāri wa mā hum bikhārijīna min-hā wa lahum 'ażābum muqīm
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Ia berkata (pula): "Demi Allah, sesungguhnya kamu benar-benar hampir mencelakakanku,
- Janganlah kamu mengira bahwa orang-orang yang gugur di jalan Allah itu mati; bahkan mereka itu
- mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang.
- Sampai hari keputusan.
- Wahai kiranya kematian itulah yang menyelesaikan segala sesuatu.
- dan kesenangan-kesenangan yang mereka menikmatinya,
- Dan demikianlah telah pasti berlaku ketetapan azab Tuhanmu terhadap orang-orang kafir, karena sesungguhnya mereka adalah
- Mengapa kamu tidak mau memakan (binatang-binatang yang halal) yang disebut nama Allah ketika menyembelihnya, padahal
- Karib kerabat dan anak-anakmu sekali-sekali tiada bermanfaat bagimu pada Hari Kiamat. Dia akan memisahkan antara
- Dan sesungguhnya kami telah menguji orang-orang yang sebelum mereka, maka sesungguhnya Allah mengetahui orang-orang yang
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Friday, April 3, 2026
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب



