Tafsir Surat An-Naml ayat 5 , Ulaika Al-Ladhina Lahum Suu Al-Adhabi Wa Hum Fi
﴿أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ﴾
[ النمل: 5]
Mereka itulah orang-orang yang mendapat (di dunia) azab yang buruk dan mereka di akhirat adalah orang-orang yang paling merugi. [Naml: 5]
Ulaika Al-Ladhina Lahum Suu Al-Adhabi Wa Hum Fi Al-Akhirati Humu Al-Akhsaruna
Tafsir Al-mokhtasar
Orang-orang memiliki karakter yang disebutkan di atas, mereka itulah orang-orang yang mendapat azab buruk di dunia yaitu dibunuh atau ditawan, dan di Akhirat kelak mereka adalah orang-orang yang paling merugi di mana pada hari Kiamat kelak mereka merugikan diri mereka sendiri, dan juga keluarga mereka dengan dikekalkan dalam Neraka.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Mereka itulah yang kelak akan menerima siksa yang buruk.
Mereka adalah orang-orang yang paling merugi di akhirat
Tafsir al-Jalalain
( Mereka itulah orang-orang yang mendapat azab yang buruk ) yang keras di dunia, yaitu dengan dibunuh dan ditawan ( dan mereka di akhirat adalah orang-orang yang paling merugi ) karena tempat mereka adalah neraka, mereka kekal di dalamnya.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Mereka itulah yang kelak akan menerima siksa yang buruk.
Mereka adalah orang-orang yang paling merugi di akhirat.
Tafsir Al-wajiz
Mereka menganggap bahwa apa yang mereka lakukan tidak akan ada pertanggung jawabannya di akhirat kelak.
Mereka itulah orang-orang yang akan mendapat siksaan buruk di dunia dan mereka di akhirat adalah orang-orang yang paling rugi dan paling menyesali atas perbuatannya di dunia.
Itulah balasan untuk mereka.
Tafsir Al-tahlili
Dalam ayat ini, Allah menerangkan bahwa mereka akan menerima siksa yang buruk di dunia dan di akhirat.
Hal ini merupakan ancaman Allah terhadap orang-orang kafir yang tidak beriman dengan hari akhirat itu.
Ayat ini juga merupakan peringatan bagi seluruh manusia.
Siksa di dunia dapat terjadi dengan adanya bermacam-macam bencana alam seperti banjir, gempa bumi, peperangan yang membawa korban manusia dan harta benda, dan lain-lain.
Siksaan dunia ini juga dapat berupa siksaan batin atau jiwa yang dialami secara perorangan, meskipun di antara mereka ada yang sudah memenuhi berbagai kebutuhan hidup dunianya, bahkan ada yang sudah lebih dari cukup.
Namun demikian, hidupnya tidak bahagia dan selalu resah, jiwa mereka kosong, serta tidak punya tujuan hidup karena tidak percaya pada hari akhirat.
Dalam kehidupan hari akhirat nanti, mereka sangat merugi dan menjadi penghuni neraka selamanya.
Masing-masing menerima balasan siksa yang setimpal sesuai dengan amal buruk mereka.
Karena pedihnya siksaan tersebut, mereka lalu memohon keringanan dari malaikat penjaga neraka agar tidak disiksa meskipun hanya sehari.
Hal ini disebutkan Allah dalam firman-Nya:
وَقَالَ الَّذِيْنَ فِى النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوْا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ ٤٩
Dan orang-orang yang berada dalam neraka berkata kepada penjaga-penjaga neraka Jahanam, “ Mohonkanlah kepada Tuhanmu agar Dia meringankan azab atas kami sehari saja. ” ( al-Mu’min/40: 49 ).
Mereka itulah orang-orang yang mendapat (di dunia) azab yang buruk dan mereka - Terjemahan
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
أولئك الذين لهم سوء العذاب وهم في الآخرة هم الأخسرون
سورة: النمل - آية: ( 5 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 377 )transliterasi Indonesia
ulā`ikallażīna lahum sū`ul-'ażābi wa hum fil-ākhirati humul-akhsarụn
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Kemudian setelah itu akan datang tahun yang padanya manusia diberi hujan (dengan cukup) dan dimasa
- Kemudian dia mendekat, lalu bertambah dekat lagi.
- dan demi malam apabila telah sunyi (gelap),
- Dan apakah mereka tidak memperhatikan bagaimana Allah menciptakan (manusia) dari permulaannya, kemudian mengulanginya (kembali). Sesungguhnya
- Ataukah mereka hendak melakukan tipu daya? Maka orang-orang yang kafir itu merekalah yang kena tipu
- Dan supaya orang-orang yang membantah ayat-ayat (kekuasaan) Kami mengetahui bahwa mereka sekali-kali tidak akan memperoleh
- yang bermaksud hendak mengeluarkan kamu dari negerimu". (Fir'aun berkata): "Maka apakah yang kamu anjurkan?"
- Dan orang-orang yang berjihad untuk (mencari keridhaan) Kami, benar-benar akan Kami tunjukkan kepada mereka jalan-jalan
- Seakan-akan bidadari itu permata yakut dan marjan.
- Mengapa kamu suruh orang lain (mengerjakan) kebaktian, sedang kamu melupakan diri (kewajiban)mu sendiri, padahal kamu
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Friday, December 19, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب



