Tafsir Surat At-Tawbah ayat 8 , Kayfa Wa In Yazharu Alaykum La Yarqubu Fikum
﴿كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ﴾
[ التوبة: 8]
Bagaimana bisa (ada perjanjian dari sisi Allah dan Rasul-Nya dengan orang-orang musyrikin), padahal jika mereka memperoleh kemenangan terhadap kamu, mereka tidak memelihara hubungan kekerabatan terhadap kamu dan tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Mereka menyenangkan hatimu dengan mulutnya, sedang hatinya menolak. Dan kebanyakan mereka adalah orang-orang yang fasik (tidak menepati perjanjian). [Tawbah: 8]
Kayfa Wa In Yazharu Alaykum La Yarqubu Fikum Illaan Wa La Dhimmatan Yurđunakum Biafwahihim Wa Taba Qulubuhum Wa Aktharuhum Fasiquna
Tafsir Al-mokhtasar
Bagaimana mungkin mereka memiliki perjanjian damai dan jaminan keamanan, sedangkan mereka adalah musuh kalian? Dan sekiranya mereka berhasil mengalahkan kalian pasti mereka tidak akan mengacuhkan Allah, hubungan kekerabatan maupun perjanjian apa pun dalam memperlakukan kalian, melainkan mereka akan menimpakan azab yang sangat buruk kepada kalian.
Mereka menyenangkan hati kalian dengan kata-kata manis yang mereka ucapkan, sedangkan hati mereka tidak sejalan dengan mulut mereka.
Mereka tidak pernah menepati apa yang mereka ucapkan.
Dan kebanyakan dari mereka tidak taat kepada Allah, karena mereka suka melanggar perjanjian.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Bagaimana mungkin kalian memelihara perjanjian-perjanjian mereka, sedangkan mereka adalah kaum yang, bila memperoleh kemenangan atas kalian, tidak segan-segan memusuhi kalian dan tidak mengindahkan hubungan kekerabatan dan perjanjian.
Mereka menipu kalian dengan kata-kata manis, sedangkan hati mereka penuh dengan kebencian.
Kebanyakan mereka keluar dari kebenaran dan melanggar perjanjian
Tafsir al-Jalalain
( Bagaimana bisa ) ada perjanjian bagi orang-orang musyrikin ( padahal jika mereka memperoleh kemenangan atas kalian ) mereka mendapat kemenangan atas kalian ( mereka tidak memelihara ) tidak lagi mengindahkan ( hubungan kekerabatan ) hubungan kefamilian ( dan tidak pula mengindahkan perjanjian ) bahkan mereka akan berupaya sekuat tenaga untuk menyakiti dan mengganggu kalian.
Jumlah syarat merupakan hal atau kata keterangan.
( Mereka menyenangkan hati kalian dengan mulutnya ) yakni melalui kata-kata manis mereka ( sedangkan hatinya menolak ) untuk menunaikan perjanjian itu.
( Dan kebanyakan mereka adalah orang-orang yang fasik ) selalu merusak perjanjian.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Bagaimana mungkin kalian memelihara perjanjian-perjanjian mereka, sedangkan mereka adalah kaum yang, bila memperoleh kemenangan atas kalian, tidak segan-segan memusuhi kalian dan tidak mengindahkan hubungan kekerabatan dan perjanjian.
Mereka menipu kalian dengan kata-kata manis, sedangkan hati mereka penuh dengan kebencian.
Kebanyakan mereka keluar dari kebenaran dan melanggar perjanjian.
Tafsir Al-wajiz
Ayat berikut ini memberikan alasan lain mengapa harus dilakukan pemutusan perjanjian dengan kaum musyrik.
Bagaimana mungkin kamu tetap melakukan perjanjian damai dengan kaum musyrik Mekah yang jelas-jelas memusuhimu dan merusak perjanjian, padahal, di samping memusuhimu, mereka juga selalu menyembunyikan sikap khianat kepada kalian.
Hal ini bisa dilihat dari sikap mereka.
Jika mereka memperoleh kemenangan atas kamu, mereka tidak memelihara hubungan kekerabatan denganmu dan tidak pula mengindahkan perjanjian.
Di samping itu, ketika mereka masih lemah, mereka juga senantiasa menunjukkan sikap menipu dengan cara menyenangkan hatimu baik dengan mulut maupun sikapnya, sedang hatinya menolak.
Demikian ini, karena kebanyakan mereka adalah orang-orang fasik, yaitu mereka yang keluar dari ketaatan kepada Allah.
Tafsir Al-tahlili
Di antara sebab pembatalan perjanjian itu ialah apabila kaum musyrikin memperoleh kemenangan terhadap kaum Muslimin, mereka tidak peduli lagi dengan hubungan kekerabatan dan ikatan perjanjian damai.
Mereka pandai menarik simpati kaum Muslimin dengan kata-kata yang manis, padahal hati mereka tidak sesuai dengan apa yang mereka ucapkan.
Mereka berbuat demikian karena kebanyakan mereka orang fasik yang tidak mengenal akidah yang benar dan akhlak yang baik, sehingga mereka berbuat menurut dan mengikuti hawa nafsunya.
Jadi kaum musyrikin yang sudah demikian bencinya terhadap Nabi Muhammad saw dan kaum Muslimin, tentu tidak ada gunanya mengadakan perjanjian dengan mereka, bagaimanapun corak dan bentuknya.
Mereka pada umumnya telah menghalalkan segala cara untuk mencapai tujuan.
Akhir ayat ini menerangkan bahwa kebanyakan mereka adalah orang-orang fasik.
Bagaimana bisa (ada perjanjian dari sisi Allah dan Rasul-Nya dengan orang-orang musyrikin), - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
كيف وإن يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم إلا ولا ذمة يرضونكم بأفواههم وتأبى قلوبهم وأكثرهم فاسقون
سورة: التوبة - آية: ( 8 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 188 )transliterasi Indonesia
kaifa wa iy yaẓ-harụ 'alaikum lā yarqubụ fīkum illaw wa lā żimmah, yurḍụnakum bi`afwāhihim wa ta`bā qulụbuhum, wa akṡaruhum fāsiqụn
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Hai orang-orang yang beriman, jika kamu mengikuti sebahagian dari orang-orang yang diberi Al Kitab, niscaya
- Dan sesungguhnya Kami telah mengulang-ulangi bagi manusia dalam Al Quran ini bermacam-macam perumpamaan. Dan manusia
- Dan orang yang tidak menerima (seruan) orang yang menyeru kepada Allah maka dia tidak akan
- Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa mendapat kemenangan,
- dan pohon kurma yang tinggi-tinggi yang mempunyai mayang yang bersusun-susun,
- Bukanlah menghadapkan wajahmu ke arah timur dan barat itu suatu kebajikan, akan tetapi sesungguhnya kebajikan
- Dan bila dikatakan kepada mereka: "Janganlah kamu membuat kerusakan di muka bumi". Mereka menjawab: "Sesungguhnya
- Sesungguhnya binatang (makhluk) yang seburuk-buruknya pada sisi Allah ialah; orang-orang yang pekak dan tuli yang
- Lalu kamu menjadikan mereka buah ejekan, sehingga (kesibukan) kamu mengejek mereka, menjadikan kamu lupa mengingat
- Karena itu, ingatlah kamu kepada-Ku niscaya Aku ingat (pula) kepadamu, dan bersyukurlah kepada-Ku, dan janganlah
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Sunday, February 2, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب