Tafsir Surat Hud ayat 99 , Wa Utbiu Fi Hadhihi Lanatan Wa Yawma Al-Qiyamati
﴿وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ﴾
[ هود: 99]
Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di hari kiamat. La'nat itu seburuk-buruk pemberian yang diberikan. [Hud: 99]
Wa Utbiu Fi Hadhihi Lanatan Wa Yawma Al-Qiyamati Bisa Ar-Rifdu Al-Marfudu
Tafsir Al-mokhtasar
Di dunia ini Allah menghukum mereka secara bertubi-tubi dengan cara mengutuk, mengusir dan menjauhkan mereka dari rahmat-Nya di samping membinasakan mereka dengan cara menenggelamkan mereka ke dalam air laut.
Dan Allah menambah hukuman mereka dengan mengutuk, mengusir dan menjauhkan mereka dari rahmat-Nya di Hari Kiamat.
Seburuk-buruk hasil ialah dua kali kutukan dan azab yang mereka peroleh di dunia dan di Akhirat.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Di dunia, mereka selalu diikuti oleh laknat Allah, malaikat dan manusia.
Demikian pula pada hari kiamat.
Sebab kutukan itu adalah ganjaran yang berhak mereka terima.
Itulah pemberian yang amat jelek yang dapat membangkitkan rasa berdosa.
Pada saat itu dikatakan, "Seburuk-buruk pemberian adalah yang diberikan kepada mereka
Tafsir al-Jalalain
( Dan mereka telah diikuti di dalam ) dunia ini ( oleh kutukan, dan begitu pula di hari kiamat ) mereka dikutuk pula ( seburuk-buruk pemberian ) bantuan ( adalah yang diberikan kepada mereka ) kutukan yang diberikan kepada mereka.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Di dunia, mereka selalu diikuti oleh laknat Allah, malaikat dan manusia.
Demikian pula pada hari kiamat.
Sebab kutukan itu adalah ganjaran yang berhak mereka terima.
Itulah pemberian yang amat jelek yang dapat membangkitkan rasa berdosa.
Pada saat itu dikatakan, "Seburuk-buruk pemberian adalah yang diberikan kepada mereka."
Tafsir Al-wajiz
Dan mereka selalu diikuti dengan laknat atau kutukan di sini, yakni di dunia dengan laknat yang terus menerus hingga masuk ke liang kubur setelah ditenggelamkan di laut Merah, dan begitu pula pada hari Kiamat mereka akan mendapat laknat lain dengan dimasukkannya mereka ke dalam neraka.
Laknat itu seburuk-buruk pemberian yang diberikan Allah kepada mereka yang mengingkari risalah yang dibawa Nabi Musa.
Tafsir Al-tahlili
Pada ayat ini Allah swt menerangkan bahwa Fir‘aun beserta kaumnya sejak di dunia telah mendapat laknat dari umat sesudahnya, terus menerus, sampai di akhirat nanti dilaknat lagi oleh orang-orang yang sedang berada di Padang Mahsyar, menunggu keputusan dari Qaḍi Rabbul Jalil tentang di mana ia akan ditempatkan nanti.
Laknat atau kutukan yang mereka peroleh adalah satu hal yang paling buruk.
Ayat ini sejalan dengan firman Allah swt:
وَاَتْبَعْنٰهُمْ فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ هُمْ مِّنَ الْمَقْبُوْحِيْنَ ࣖ ٤٢ ( القصص )
Dan Kami susulkan laknat kepada mereka di dunia ini; sedangkan pada hari Kiamat mereka termasuk orang-orang yang dijauhkan ( dari rahmat Allah ).
( al-Qaṣaṣ/28: 42 )
Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
وأتبعوا في هذه لعنة ويوم القيامة بئس الرفد المرفود
سورة: هود - آية: ( 99 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 233 )transliterasi Indonesia
wa utbi'ụ fī hāżihī la'nataw wa yaumal-qiyāmah, bi`sar-rifdul-marfụd
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Dan (ingatlah), ketika Kami berfirman: "Masuklah kamu ke negeri ini (Baitul Maqdis), dan makanlah dari
- Bertasbih kepada Allah di masjid-masjid yang telah diperintahkan untuk dimuliakan dan disebut nama-Nya di dalamnya,
- Katakanlah: "Kepunyaan siapakah apa yang ada di langit dan di bumi". Katakanlah: "Kepunyaan Allah". Dia
- Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan berhijrah serta berjihad dengan harta dan jiwanya pada jalan Allah
- Sesungguhnya Kami akan menurunkan kapadamu perkataan yang berat.
- Berkata dia (Balqis): "Hai para pembesar berilah aku pertimbangan dalam urusanku (ini) aku tidak pernah
- Sesungguhnya ini adalah balasan untukmu, dan usahamu adalah disyukuri (diberi balasan).
- Maka tatkala isteri 'Imran melahirkan anaknya, diapun berkata: "Ya Tuhanku, sesunguhnya aku melahirkannya seorang anak
- Katakanlah: "Sesungguhnya aku takut akan azab hari yang besar (hari kiamat), jika aku mendurhakai Tuhanku".
- kecuali mereka yang telah taubat dan mengadakan perbaikan dan menerangkan (kebenaran), maka terhadap mereka itulah
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Wednesday, December 18, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب