English translation of the meaning Page No 363

Quran in English Language - Page no 363 363

Sura Al-Furqan from 33 to 43


33. And no example or similitude do they bring ( to oppose or to find fault in you or in this Qur’ân ) , but We reveal to you the truth ( against that similitude or example ) , and the better explanation thereof.
34. Those who will be gathered to Hell ( prone ) on their faces, such will be in an evil state, and most astray from the ( Straight ) Path. [ 1 ]
35. And indeed We gave Mûsâ ( Moses ) the Scripture [ the Taurât ( Torah ) ] , and placed his brother Hârûn ( Aaron ) with him as a helper;
36. And We said: « Go you both to the people who have denied Our Ayât ( proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc. ) . » Then We destroyed them with utter destruction.
37. And Nûh’s ( Noah ) people, when they denied the Messengers, We drowned them, and We made them as a sign for mankind. And We have prepared a painful torment for the Zâlimûn ( polytheists and wrong- doers ) .
38. And ( also ) ‘Âd and Thamûd, and the Dwellers of Ar- Rass, and many generations in between.
39. And for each ( of them ) We put forward examples ( as proofs and lessons ) , and each ( of them ) We brought to utter ruin ( because of their disbelief and evil deeds ) .
40. And indeed they have passed by the town [ of Prophet Lût ( Lot ) ] on which was rained the evil rain. Did they ( disbelievers ) not then see it ( with their own eyes ) ? Nay! But they used not to expect any resurrection.
41. And when they see you ( O Muhammad ( saas ) ) , they treat you only in mockery ( saying ) : « Is this the one whom Allâh has sent as a Messenger?»
42. « He would have nearly misled us from our âlihah ( gods ) , had it not been that we were patient and constant in their worship! » And they will know when they see the torment, who it is that is most astray from the ( Right ) Path!
43. Have you ( O Muhammad ( saas ) ) seen him who has taken as his ilâh ( god ) his own vain desire? Would you then be a Wakîl ( a disposer of his affairs or a watcher ) over him?

[1] (V.25:34) See the footnote of (V.17:97).