Spanish translation of the meaning Page No 288

Quran in Spanish Language - Page no 288 288

Sura Al-Asra from 59 to 66


( 59 ) Y que los antiguos desmintieran es lo que Nos ha impedido enviar los signos.
Dimos a los Zamud la camella como una prueba clara pero fueron injustos con ella.
Y no enviamos Nuestros signos sino para infundir temor.

[Es decir, si os enviáramos a vosotros los prodigios que solicitáis y después de eso no creyerais, tendríais que ser castigados como ya ocurrió con los antiguos cuando desmintieron.]
( 60 ) Y cuando te dijimos ( Muhammad ) : Realmente tu Señor rodea a los hombres.
Y la visión que te mostramos no fue sino como una prueba para los hombres así como lo es el árbol maldito en el Corán.
Los atemorizamos, aunque eso no hace sino que se pasen aún más de los límites.

[Según algunos comentaristas se refiere a lo que vio durante el viaje nocturno y parte de ello fue el Jardín, y el Fuego y el árbol de Zaqqum.]

[El árbol de Zaqqum. Cuando los Quraysh oyeron que en Yahannam había un árbol se burlaron diciendo: "¿Cómo puede haber un árbol en el fuego, si el Fuego quema los árboles?" Y Abu Yahl dijo: "No conozco más zaqqum que los dátiles con mantequilla"; puesto que zaqqum era como llamaban a los dátiles con mantequilla.]
( 61 ) Y cuando les dijimos a los ángeles: Postraos ante Adam y se postraron. Sin embargo Iblis dijo: ¿He de postrarme ante quien has creado del barro?
( 62 ) Dijo: Mira a éste que has honrado por encima de mí. Si me das plazo hasta el Día del Levantamiento pondré bajo mi dominio a toda su descendencia, a excepción de unos pocos.
( 63 ) Dijo: Vete de aquí, y quien de ellos te siga... Yahannam será vuestro pago; cumplida recompensa.
( 64 ) Seduce con tu voz a quien puedas, reúne contra ellos tu caballería e infantería, asóciate a ellos en los bienes e hijos y hazles tener falsas esperanzas. Sin embargo lo que el Shaytán les promete no es sino un engaño.
( 65 ) Es cierto que sobre Mis siervos, no tienes ningún poder. Y tu Señor basta como Guardián.
( 66 ) Vuestro Señor es el que empuja en vuestro beneficio la nave en el mar para que busquéis parte de Su favor; realmente Él es Compasivo con vosotros.