Surah Saba' | from the moshaf in arabic uthmani
Listen mp3 | Tafsir Arabic | tafsir mokhtasar |
English | Indonesian | French |
German | Hausa | Spanish |
Spanish translation of the meaning Page No 431
Sura Saba from 23 to 31
( 23 ) No habrá intercesión que valga ante Él excepto la de quien Él autorice. Y cuando el miedo se haya ido de sus corazones y se digan: ¿Qué dice vuestro Señor? Dirán: La verdad.
Y Él es el Excelso, el Grande.
[Ibn Yuzay dice sobre esta aleya que según se pone de manifiesto en los hadices, se refiere a los ángeles que al oir la revelación se llenan de un gran temor y cuando éste desaparece de sus corazones se dicen unos a otros lo que menciona la aleya. Y la conexión con la frase anterior está en que los árabes creían que los ángeles intercedían por ellos.]
( 24 ) Di: ¿Quién os da la provisión desde los cielos y la tierra?
Di: Allah. Y necesariamente uno de los dos, o nosotros o vosotros, está guiado; mientras que los otros están en un claro extravío.
( 25 ) Di: No se os preguntará sobre lo que nos hayamos ganado ni a nosotros se nos preguntará por lo que hayáis hecho.
[Esta aleya está abrogada en su contenido legal por la aleya de la espada, la n °5 de la sura 9.]
( 26 ) Di: Nuestro Señor nos reunirá y luego juzgará entre vosotros con la verdad, Él es el Juez clarificador, el Conocedor.
( 27 ) Di: Mostradme aquéllos asociados que habéis atribuido.
Pero no, Él es el Inigualable, el Sabio.
( 28 ) Y no te hemos enviado sino como anunciador de buenas noticias y advertidor para todos los hombres; sin embargo la mayor parte de los hombres no sabe.
( 29 ) Y dicen: ¿Cuándo se cumplirá esta promesa si es verdad lo que decís?
( 30 ) Di: Tenéis una cita un día del que no podréis retrasar o adelantar una sola hora.
( 31 ) Y dicen los que se niegan a creer: No creeremos en esta Recitación ni en lo que había antes.
Pero si pudieran ver los injustos cuando estén de pie ante su Señor haciéndose mutuos reproches.
Dirán los que se dejaron llevar a los que fueron soberbios: De no haber sido por vosotros habríamos sido creyentes.