surah Zukhruf aya 88 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ﴾
[ الزخرف: 88]
Waqeelihi ya rabbi inna haola-i qawmun la yu'minoon
transliterasi Indonesia
wa qīlihī yā rabbi inna hā`ulā`i qaumul lā yu`minụn
English translation of the meaning
And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe."
Surah Az-Zukhruf FullWa Qilihi Ya Rabbi `Inna Ha`uula` Qawmun La Yu`uminuna
Waqeelihi yarabbi inna haolai qawmun la yuminoona
Waqeelihi ya rabbi inna haola-i qawmun la yu'minoon - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
veḳîlihî yâ rabbi inne hâülâi ḳavmül lâ yü'minûn.
Waqeelihi ya rabbi inna haola-i qawmun la yu'minoon meaning in urdu
قسم ہے رسولؐ کے اِس قول کی کہ اے رب، یہ وہ لوگ ہیں جو مان کر نہیں دیتے
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(Allah has knowledge) of (Prophet Muhammad's) saying: "O my Lord! Verily, these are a people who believe not!"
Indonesia transalation
dan (Allah mengetahui) ucapannya (Muhammad), “Ya Tuhanku, sesungguhnya mereka itu adalah kaum yang tidak beriman.”
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Waqeelihi ya rabbi inna haola-i qawmun la yu'minoon translate in arabic
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:88) We call to witness the cry of the Messenger: 'O Lord, these are a people not wont to believe!' *70
Wa qeelihee yaa Rabbi inna haa`ulaaa`i qawmul laa yu`minoon
*70) This is one of the most difficult verses of the Qur'an as it involves the complicated syntactic question of the kind of waw that has been used in wa qil-i-hi. From the translation of Shah 'Abdul Qadir it appears that the waw here is not conjunctive but for taking oath, and is related to fa-anna yu'fakun, and the pronoun in gili-hi turns to the Holy Prophet of Allah. Therefore, the verse means this: "By this saying of the Messenger: `O my Lord, these arc a people who would not believe'": they are so utterly deluded that although they themselves admit that Allah alone is their Creator and Creator of their gods, yet they abandon the Creator and persist in worshipping His creatures." The object of swearing by this saying of the Messenger is that the conduct of the people clearly shows that they are, in fact, stubborn, for the foolishness of their attitude is apparent from their own admission, and such an irrational attitude can be adopted only by such a person, who is resolved not to believe. In other words, the oath implies: `The Messenger has rightly said so: indeed these people world not believe,"
Ayats from Quran in English
- Allathee khalaqa fasawwa
- AfabiAAathabina yastaAAjiloon
- Wallatheena amanoo waAAamiloo assalihati sanudkhiluhum jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha abadan waAAda Allahi
- Wa-innaha labisabeelin muqeem
- Laqad kana lakum feehim oswatun hasanatun liman kana yarjoo Allaha walyawma al-akhira waman yatawalla fa-inna
- Ola-ika allatheena ishtarawoo alhayata addunya bil-akhirati fala yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yunsaroon
- Inna qaroona kana min qawmi moosa fabagha AAalayhim waataynahu mina alkunoozi ma inna mafatihahu latanoo-o
- WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin tajree min tahtihimu al-anharu waqaloo alhamdu lillahi allathee hadana
- Qul koonoo hijaratan aw hadeeda
- Waddoo law takfuroona kama kafaroo fatakoonoona sawaan fala tattakhithoo minhum awliyaa hatta yuhajiroo fee sabeeli
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers