سورة الذاريات بالكوردية
Bi (ba) yên ku bi gurrane ji hev belav dikin |
Vêca bi (ewr)ên barê giran hildigrin |
Vêca bi (keþti)yên ku bi hêsanî diherikin |
Êdî bi (feriþte) yên kara parve dikin |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ(5) Bêguman tiþtê hûn têne wade dayîn her rast e |
Û bêguman xelat û celat wê her çê bibe |
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ(7) Bi asîmanê xwedî re (û sitêrk û avahiyê) rind kim |
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ(8) Bêguman hûn her di gotinê tevlîhev de ne |
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ(9) Ê jê (ji baweriyê) hatiye liba xistin tê liba xistin |
Ewên pir derewkar bêne kuþtin |
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ(11) Ewên ku di korî û nezaniyê de bêhay in |
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ(12) Dipirsin ku: Roja xelat û celatê kîngê ye |
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ(13) Roja ku ew li ser agir têne þewitandin |
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ(14) (Ji wan re tê gotin ku:) "Hûn þewata xwe tam kin" Evê hane tiþtê ku we pê dilezand |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(15) Bêguman xweparêz di bax û baxçe û kaniyan de ne |
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ(16) Tiþtê perwerdekarê wan daye wan digrin. Lewra bêguman ew berî vî qencîkar bûn |
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ(17) Ew ji þevê hindik radizan |
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ(18) Û serê sibeha ew bexþînê dixwazin |
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ(19) Û di malê wan de ji gerok û bêparan re mafek heye |
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ(20) Ji ên bidilbawer re di zemîn de gellek ayet (nîþan) hene |
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ(21) Di we bi xwe de jî hene. Ma hêjî hûn nabînin |
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ(22) Roziya we û tiþtê hûn têne wade dayîn di asîmana de ye |
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ(23) Vêca bi perwerdekarê asîmana û zemîn kim, ew her rast e çewa ku hûn dipeyivin |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ(24) Ma bera qiseta mêvanên Îbrahîm ên hêja ji te re hat |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ(25) Gava hatin balê, vêca gotin: "Silav (li te be)." (Îbrahîm jî) got: "Silav (li we be. Hûn) komekî nenas in |
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ(26) Vêca bi dizî vegeriya bal maliyê xwe û golikî xurt (ê qelandî) anî |
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ(27) Vêca wî nêzî wan kir, got: "Ma hûn naxwin |
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ(28) Vêca di dilê xwe de ji wan tirsiya, gotinê: "Tu netirse" û mizgîna zarûkî zana danê |
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ(29) Vêca pîreka wî qêrîn kir û li rûyê xwe da û got: "Pîrejinek sitewr (wê zarû bîne) |
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ(30) Gotin: "Perwerdekarê te wuha gotiye. Bêguman ew, hîkmetdarê zana her ew e |
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ(31) (Îbrahîm) got ku: "Vêca xwestina we çiye gelî qasidan |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ(32) Gotin: "Bêguman em bal komelekî gunehkar ve hatine þandin |
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ(33) Ji bo ku em kevirê ji heriyê bi ser wan de biþînin |
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ(34) Ew (kevir) li cem perwerdekarê te ji hedderketiyan re nîþankirî ne |
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(35) Vêca me bawermendên tê de deranî |
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ(36) Vêca me tê de ji malekî musilmanan pêve peyda nekir |
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ(37) Me tê de ji ên ku ji ezabê bi jan ditirsin re ayetek (nîþanek) hiþt |
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ(38) Di Mûsa de jî dema me wî bi delîlekî xuya þand bal Fîr´ewn (nîþanek heye) |
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ(39) Vêca wî bi hevalên xwe re rû liba xist û got ku: "Yan efsûnger e yan jî din e |
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ(40) Vêca me wî û leþkerê wî girt, êdî me wan avêt deryayê û ewî bi gunehkarî li xwe loma dikir |
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ(41) Û di (komela) Ad de jî, dema me bayekî kokbirr bi ser wan de þand (nîþanek heye) |
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ(42) Her tiþtê bi ser de hat, wî nehiþt, wî kir wek giyayê hiþkê hûrbûyî |
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ(43) Di (komela) Semûd de jî, dema ji wan re hat gotin ku: "Hûn heya demekî bi xweþî bijîn |
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ(44) Vêca wan ji fermana perwerdekarê xwe serkêþî kir, êdî qêrînek bêhiþker wan girt û wan jî dinihart |
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ(45) Êdî wan nedikaribû rabin û n jî hatin yarî kirin |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ(46) Û berê jî komela Nûh (me fetisand). Bêguman ew komelekî ji rêya rast derketî bûn |
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ(47) Me asîman bi desta (bihêz) ava kiriye û bêguman em wî hey fireh dikin |
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ(48) Me zemîn jî raxistiye. Vêca ên raxistine çi rind in |
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ(49) Me ji her tiþtî du cota aferandiye. Hêvî heye ku hûn bifikirin-þîret bigrin |
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ(50) Vêca hûn her bal Xuda ve birevin. Bêguman ez, ji we re jê hiþyarkerekî xuya me |
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ(51) Hûn bi Xuda re Xudakî din çê nekin. Bêguman ez, ji we re jê hiþyarkerekî xuya me |
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ(52) Her pêxemberê ji ên berî wan re jî ku dihat her wuha digotin ku: "Yan, efsûnger e yan jî dîn e |
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ(53) Ma qey wan pê li hev û din þîret kiriye? Ne, ew komelekî serkêþ in |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ(54) Vêca tu ji wan rû bizivrîne. Êdî tu nayê lome kirin |
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ(55) Û tu bi bîr xîne. Vêca bêguman bîrxistin bi kêra bawermendan tê |
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ(56) Min cinn û mirova hey ji bo min bihebînin aferandiye |
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ(57) Ez, ne tu rozî ji wan dixwazim û ne jî dixwazim ku ew xwarin bidin min |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ(58) Lewra bêguman Xuda, rozîdanê xwediyê hêza zexm her ew e |
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ(59) Vêca bêguman ji ên sitemkarî kirine re hin guneh wekî gunehê hevalên wan hene; êdî bira ew nelezînin |
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ(60) Vêca xulî li serê ên kafir bûne be, ji roja wan ê ku têne wade dayîn |
المزيد من السور باللغة الكوردية:
تحميل سورة الذاريات بصوت أشهر القراء :
قم باختيار القارئ للاستماع و تحميل سورة الذاريات كاملة بجودة عالية
أحمد العجمي
خالد الجليل
سعد الغامدي
سعود الشريم
عبد الباسط
عبد الله الجهني
علي الحذيفي
فارس عباد
ماهر المعيقلي
محمد جبريل
المنشاوي
الحصري
مشاري العفاسي
ناصر القطامي
ياسر الدوسري
Sunday, December 22, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب