سوره مرسلات به زبان کردی

  1. گوش دادن به سوره
  2. سورهای دیگر
  3. ترجمه سوره
قرآن کریم | ترجمه معانی قرآن | زبان کردی | سوره مرسلات | المرسلات - تعداد آیات آن 50 - شماره سوره در مصحف: 77 - معنی سوره به انگلیسی: Those Sent Forth.

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا(1)

 Bi wan (bayê) şandayê (peywestene) ji bona qencîyan
سوێند به‌و فریشتانه‌ی به‌کاری چاك و دروست و فه‌رمانبه‌رداریی هه‌ڵده‌ستن یه‌ك له‌دوای یه‌ك.

فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا(2)

 Bi wan (bayê) bagerok
هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ی که به‌گورج و گۆڵی و خێرایی فه‌رمانه‌کانی خوا به‌جێ ده‌هێنن، یاخود به‌و بایانه‌ی هه‌ڵده‌که‌ن و شارو دێهاتی خوانه‌ناسان کاول ده‌که‌ن.

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا(3)

 Bi wan (bayê) vekerokê (tiştan e)
به‌و فریشتانه‌ش که هه‌ور بڵاو ده‌که‌نه‌وه‌، یاخود هه‌موو شتێکی کۆ بڵاوه پێ ده‌که‌ن.

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا(4)

 Bi wan (bayê) ji hev derxistok
به‌وانه‌ش که حه‌ق و ناحه‌ق لێك جیاده‌که‌نه‌وه‌.

فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا(5)

 Bi wan (bayê) bûyerên (borî) tîne bîra merivan
به‌و فریشتانه‌ش که په‌یامی خوا ده‌گه‌یه‌نن به‌خه‌ڵکی و له خزمه‌تی جوبره‌ئیلدا قورئانیان ده‌گه‌یاند.

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا(6)

 Tatan û ya jî hişyarîyê
بۆ ئه‌وه‌ی به‌ڵگه بخه‌نه ده‌ست ئیمانداران، نه‌فامانیش بێداربکه‌نه‌وه‌.

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ(7)

 (Sond dixum!) tişta ji bona we ra hatîye peymandanê, wê hatibe
به‌ڕاستی ئه‌م به‌ڵێن و وادانه‌ی پێتان ده‌درێت هه‌ر پێش دێت.

فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ(8)

 Îdî gava sitêrk biçilmisin
جا کاتێك دێت ئه‌ستێره‌کان ڕوناکییان نامێنێت.

وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ(9)

 Û gava ezman ji hev çirya (ji hev çû)
ئاسمانیش له‌ت ده‌بێت و لێك ده‌ترازێت.

وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ(10)

 Gava çîya hatine jenandinê
کاتێك کێوه‌کان هه‌ڵده‌کێنرێن و له‌جێی خۆیان نامێنن و وردوخاش ده‌بن.

وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ(11)

 Û gava qasid (ji bona nihrewanîyê) danê ra dewanîyê dabe
هه‌روه‌ها کاتێك دێت پێغه‌مبه‌ران کات و شوێنی دیاری کراویان بۆ داده‌نرێت (ڕووبه‌ڕوی قه‌ومه‌کانیان ده‌کرێنه‌وه‌).

لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ(12)

 (Aha tê gotinê): "Ji bona kîjan royê "Dan" para hatîye danînê
ئاخۆ ده‌زانن خه‌ڵکینه لێپرسینه‌وه بۆ چ ڕۆژێك دواخراوه‌؟!

لِيَوْمِ الْفَصْلِ(13)

 Ji bona roja berewanî (tê da tê kirinê)
بێگومان بۆ ڕۆژی جیاکردنه‌وه‌و دادگاییه‌کی ڕه‌وا.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ(14)

 Tu ji ku dizanî, ka roja berewanîyê çîye
جا تۆ چووزانی ڕۆژی جیاکردنه‌وه‌و دادگایی چ ڕۆژێکی سه‌خت و دژواره‌.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(15)

 Di wê royê da, xwelî li derewdêran be
هاوارو ئاهو ناڵه له‌و ڕۆژه‌دا بۆ ئه‌وانه‌ی که بڕوایان به پێغه‌مبه‌ران و قیامه‌ت و لێپرسینه‌وه نه‌بوو.

أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ(16)

 Maqey me ewan (virekê) berê teşqele ne kirîye
باشه‌، ئه‌وه نابینن چۆن پێشینانمان له‌ناو بردووه‌؟

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ(17)

 Paşê emê ewanê para da mayî jî bûne peyrewê wan
پاشان دوایینه‌کانیش به‌شوێنیاندا له‌ناو ده‌به‌ین.

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ(18)

 Bi vî awayî em gunehkaran (celat) dikin
هه‌ر به‌و شێوه‌یه‌ش ده‌که‌ین له‌گه‌ڵ تاوانباراندا.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(19)

 Di wê royê da xwelî li derewdêran be
سه‌یری ئایه‌تی 15 بکه‌.

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ(20)

 Maqey me hûn ji aveke sike tîr ne afirandîne
ئه‌ی ئه‌وه بۆ سه‌رنج ناده‌ن، ئایا ئێوه‌مان له ئاوێکی بێ نرخ دروست نه‌کردووه‌؟!

فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ(21)

 Îdî me eva (ava) di ewreke parisvane bi hêz da cîh kirîye
ئینجا له جێی مه‌حکه‌م و قایمدا نوتفه‌مان دانه‌ناوه‌؟!

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ(22)

 Heya danekî dîyarî
بۆ ماوه‌یه‌کی دیاریکراو؟!

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ(23)

 Îdî me ewa (ava) pîva (xistiye meriv). Îdî pîvdanok çiqa qenc e
ئینجا ئێمه ده‌سه‌ڵاتدار بووین به‌سه‌ر ئه‌واندا، ئای چ ده‌سه‌ڵاتدارێکی چاکین.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(24)

 Di wê royê da xwelî li derewdêran be
سه‌یری ئایه‌تی 15 بکه‌.

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا(25)

 Maqey me zemîn ne xistîye şûna civînê
ئایا ئێمه زه‌ویمان نه‌کردووه به‌هۆکاری کۆ کردنه‌وه‌.

أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا(26)

 Ji bona zindî û miryan
بۆ زیندووان و مردووان.

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا(27)

 Û me di zemîn da çîyane bilindê dirêj binecî danîne û me hûn bi ava hêsaî û şirin dane avdanê
هه‌روه‌ها له‌سه‌ر گۆی زه‌وی کێوی لوطکه بڵندمان دامه‌زراندووه‌و ئاوی سازگارمان پێشکه‌ش نه‌کردوون بۆ خواردنه‌وه‌؟!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(28)

 Di wê royê da xwelî li derewdêran be
سه‌یری ئایه‌تی 15 بکه‌.

انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(29)

 Hûn (gelî filan!) li bal wê (şapata) ku we bi hatina wê derew dikinir, herin
ده‌ی که‌واته ئه‌ی خوانه‌ناسان هه‌ستن و ڕاکه‌ن بۆ ئه‌و شوێنه‌ی بڕواتان پێی نه‌بوو به‌درۆتان ده‌زانی.

انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ(30)

 Hûn li bal wê sî ya (doja) sê şax da herin
ڕاکه‌ن؛ ده‌رچن بۆ سێبه‌ری ئه‌و دوو که‌ڵه سێ بڕگه‌یه‌.

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ(31)

 Ewan (sîyan) sîwanê nakin û ji pêtê agir jî (naparisînin)
نه سێبه‌ره (تا له سایه‌یدا بحه‌وێته‌وه‌) نه له بڵێسه‌ی ئاگری دۆزه‌خ ده‌تانپارێزێت.

إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ(32)

 Bi rastî ewa (doja) pêtê wusa devêje, ta dibê qey wekî koşkan in
به‌ڕاستی ئه‌و ئاگره بڵێسه‌یه‌ك فڕێ ده‌دات وه‌ك کۆشك و ته‌لارێکی گه‌وره‌، مه‌زنه‌.

كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ(33)

 Ewan (pêtê hatine avêtinê) tu dibê qey pîletê keleka nin (ji agirê) sor (dirêj bûne)
هه‌ر وه‌کو وشتری زه‌ردی مه‌یله‌و ڕه‌ش ده‌نوێنێت.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(34)

 Di wê royê da xwelî li derewdêran be
سه‌یری ئایه‌تی 15 بکه‌.

هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ(35)

 Eva roja royeke wusane qe ewan tê da na-axivin
ئه‌مڕۆ ئیتر ئه‌و ڕۆژه‌یه که قسه‌یان نه‌ماوه‌و ورته‌یان لێ نایه‌ت.

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ(36)

 Ji bona wan ra destûr nayê dayînê heya, ku ewan tatê xwe jî bixwazin
مۆڵه‌تیش نادرێن پاکانه بکه‌ن.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(37)

 Di wê royê da xwelî li derewdêran be
سه‌یری ئایه‌تی 15 بکه‌.

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ(38)

 Ewa roja (ku pûçî û rastî ji hev ra diqete) eva ye. Emê we û ewanê berya we da (di vê royî da) bicivînin
ئه‌مه ئیتر ڕۆژی جیاکردنه‌وه‌یه‌، ئێوه‌مان له‌گه‌ڵ هه‌موو نه‌وه‌کانی پێشوودا کۆکردۆته‌وه‌.

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ(39)

 Îdî heke ji bona we ra endeze hene (ku hûn xwe bi wan fereste bikin) ka ji bona xwe ra endezan bikin
جا ئه‌گه‌ر ده‌توانن نه‌خشه‌یه‌ك، فێڵێك ئه‌نجام بده‌ن دژی من ئه‌نجامی بده‌ن.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(40)

 Di wê royê da xwelî li derewdêran be
سه‌یری ئایه‌تی 15 بکه‌.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ(41)

 Bi rastî Xuda-pariz di nava sîwan fi kanî ya danin
له‌ولاشه‌وه به‌ڕاستی دیندارو پارێزکاران، وان له ژێر سێبه‌ردا، له پاڵ کانیاوو تاڤگه‌کاندا.

وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ(42)

 Di nava êmîşên dilxwastî danin
له هه‌ر جۆره میوه‌یه‌ك که ئاره‌زووی بکه‌ن بۆیان ئاماده‌یه‌و پێشکه‌شیان ده‌کرێت.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(43)

 Hûn (gelî Xuda parizan!) bi sedema kirinê xwe bigivirandin bixwun û vexun, noşê canê we be
پێیان ده‌وترێت بخۆن و بخۆنه‌وه‌، نۆشتان بێت له پاداشتی ئه‌و کارو کرده‌وه چاکانه‌دا که ئه‌نجامتان ده‌دا.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(44)

 Bi rastî em bi vî awayî qenckaran xelat dikin
بێگومان ئێمه ئا به‌و شێوه‌یه پاداشتی چاکه‌خوازان ده‌ده‌ینه‌وه‌.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(45)

 Di wê royê da xwelî li derewdêran be
سه‌یری ئایه‌تی 15 بکه‌.

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ(46)

 (Gelî gunehkaran!) hûn hindik bi xwaşî bixun û bijîn. Qe (tu zîyan tuneye) bi rastî hûn gunehkar in
ئێوه‌ش ئه‌ی خوانه‌ناسان، له دنیادا بخۆن و که‌مێك ڕابوێرن، به‌ڕاستی ئێوه تاوانبارو تاوانکارن.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(47)

 Di wê royê da xwelî liderewdêran be
سه‌یری ئایه‌تی 15 بکه‌.

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ(48)

 Gava ji bona wan ra hatîye gotinê: "Hûn ji bona (Yezdan ra) xwe kûz bikin. Ewan (ji bona Yezdan ra biperestî) xwe kûz nakin
خۆ ئه‌گه‌ر پێیان بوترێت، کڕنوش به‌رن و ملکه‌چ و فه‌رنبه‌رداری خوابن، ئه‌وانه کڕنووش نابه‌ن و ملکه‌چ نابن.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(49)

 Di wê royê da xwelî li derewdêran be
سه‌یری ئایه‌تی 15 بکه‌.

فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ(50)

 Îdî gelo ji piştî (Qur´an ê) ewanê bi kîjan axiftinê bawer bikin
باشه ئه‌و دڵڕه‌قانه‌، ئه‌گه‌ر به‌م قورئانه باوه‌ڕ ناکه‌ن، به چ گوفتارێکی تر ده‌که‌ن و ئیمان ده‌هێنن؟!



سورهای بیشتر به زبان کردی:

سوره البقره آل عمران سوره نساء
سوره مائده سوره يوسف سوره ابراهيم
سوره حجر سوره کهف سوره مریم
سوره حج سوره قصص سوره عنکبوت
سوره سجده سوره یس سوره دخان
سوره فتح سوره حجرات سوره ق
سوره نجم سوره رحمن سوره واقعه
سوره حشر سوره ملک سوره حاقه
سوره انشقاق سوره أعلى سوره غاشية

دانلود سوره مرسلات با صدای معروف‌ترین قراء:

انتخاب خواننده برای گوش دادن و دانلود کامل سوره مرسلات با کیفیت بالا.
سوره مرسلات را با صدای احمد العجمی
أحمد العجمي
سوره مرسلات را با صدای ابراهيم الاخضر
ابراهيم الاخضر
سوره مرسلات را با صدای بندر بليلة
بندر بليلة
سوره مرسلات را با صدای خالد الجليل
خالد الجليل
سوره مرسلات را با صدای حاتم فريد الواعر
حاتم فريد الواعر
سوره مرسلات را با صدای خليفة الطنيجي
خليفة الطنيجي
سوره مرسلات را با صدای سعد الغامدي
سعد الغامدي
سوره مرسلات را با صدای سعود الشريم
سعود الشريم
سوره مرسلات را با صدای الشاطري
الشاطري
سوره مرسلات را با صدای صلاح ابوخاطر
صلاح بوخاطر
سوره مرسلات را با صدای عبد الباسط عبد الصمد
عبد الباسط
سوره مرسلات را با صدای عبد الرحمن العوسي
عبدالرحمن العوسي
سوره مرسلات را با صدای عبد الرشيد صوفي
عبد الرشيد صوفي
سوره مرسلات را با صدای عبد العزيز الزهراني
عبدالعزيز الزهراني
سوره مرسلات را با صدای عبد الله بصفر
عبد الله بصفر
سوره مرسلات را با صدای عبد الله عواد الجهني
عبد الله الجهني
سوره مرسلات را با صدای علي الحذيفي
علي الحذيفي
سوره مرسلات را با صدای علي جابر
علي جابر
سوره مرسلات را با صدای غسان الشوربجي
غسان الشوربجي
سوره مرسلات را با صدای فارس عباد
فارس عباد
سوره مرسلات را با صدای ماهر المعيقلي
ماهر المعيقلي
سوره مرسلات را با صدای محمد أيوب
محمد أيوب
سوره مرسلات را با صدای محمد المحيسني
محمد المحيسني
سوره مرسلات را با صدای محمد جبريل
محمد جبريل
سوره مرسلات را با صدای محمد صديق المنشاوي
المنشاوي
سوره مرسلات را با صدای الحصري
الحصري
سوره مرسلات را با صدای العفاسي
مشاري العفاسي
سوره مرسلات را با صدای ناصر القطامي
ناصر القطامي
سوره مرسلات را با صدای وديع اليمني
وديع اليمني
سوره مرسلات را با صدای ياسر الدوسري
ياسر الدوسري


Sunday, December 22, 2024

به قرآن کریم چنگ بزنید