Surah yaseen Ayat 35 in Urdu - سورہ یاسین کی آیت نمبر 35
﴿لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ﴾
[ يس: 35]
تاکہ یہ ان کے پھل کھائیں اور ان کے ہاتھوں نے تو ان کو نہیں بنایا تو پھر یہ شکر کیوں نہیں کرتے؟
Surah Ya-Sin Full Urdu
(1) یعنی بعض جگہ بھی چشمے جاری کرتے ہیں، جس کے پانی سے پیداہونے والے پھل لوگ کھائیں۔
(2) امام ابن جریر کے نزدیک یہاں ما نافیہ ہے یعنی غلوں اور پھلوں کی یہ پیداوار، اللہ تعالیٰ کی خاص رحمت ہے جو وہ اپنے بندوں پر کرتا ہے۔ اس میں ان کی سعی ومحنت، کدوکاوش اور تصرف کا دخل نہیں ہے۔ پھر بھی یہ اللہ کی ان نعمتوں پر اس کا شکر کیوں نہیں کرتے؟ اور بعض کے نزدیک (مَا) موصولہ ہےجو الَّذِي کے معنی میں ہے یعنی تاکہ وہ اس کا پھل کھائیں اور ان چیزوں کو جن کو ان کے ہاتھوں نے بنایا۔ ہاتھوں کا عمل ہے، زمین کو ہموار کرکے بیج بونا، اسی طرح پھلوں کے کھانے کے مختلف طریقے ہیں، مثلاً انہیں نچوڑ کر ان کا رس پینا، مختلف فروٹوں کو ملاکر چاٹ بنانا، وغیرہ۔
Surah yaseen Verse 35 translate in arabic
Surah yaseen Ayat 35 meaning in urdu
تاکہ یہ اس کے پھل کھائیں یہ سب کچھ ان کے اپنے ہاتھوں کا پیدا کیا ہوا نہیں ہے پھر کیا یہ شکر ادا نہیں کرتے؟
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(36:35) that they might eat of its fruits. It was not their hands that made them. *28 Will they not, then, give thanks? *29
That they may eat of His fruit. And their hands have not meaning
*28) Another translation of this sentence can be: "......so that they may eat fruits thereof and what their own hands make." That is, the artificial kinds of food, which the people prepare from the natural products, e.g. bread, curry, jam, pickles, sauces and countless other things.
*29) In these brief sentences the vegetable and plant life of the earth has been presented as an argument. Man is eating the products of the earth day and night and regards this as very ordinary. But if he considers it seriously, he will see drat the growth of rich crops and lush green gardens from the dry earth and the flowing in it of the springs and rivers is not a simple thing, which might be happening of itself, but there is a great wisdom and power and providence which is working behind it. Consider the reality of the earth. The substances of which it is composed do not possess any power of their own for growth. All these substances individually as well as after every sort of combination, remain inorganic, and thus do not possess any sign of life. The question is: How did it become possible for plant life to emerge from the lifeless earth? If one looks into it, one will see that there are some important factors without whose provision leforehand life here could not have coma into existence.
First, in particular regions of the earth, on its outer surface, a layer was arranged of many such substances, which could serve as food for vegetation. This layer was kept soft so that the roots of the vegetation could spread in it and suck food.
Secondly, a system of irrigation was arranged on the earth in different ways so that the food elements could get dissolved in water and absorbed by the roots . Thirdly, the atmosphere was arranged around the earth which protects it against the calamities of the sky, becomes a means of the rainfall, and possesses gases which are necessary for the life and growth of the vegetation.
Fourthly, a relationship was established between the sun and the earth so as to provide proper temperature and suitable seasons for the vegetation.
With the provision of these main factors (which in themselves are combinations of countless other factors), the coming to life of the vegetation becomes possible. After arranging the suitable conditions the seed of each species of the vegetation was so constituted that as soon as it received favourable soil, water, air and season, vegetable life should begin stirring within it. Besides, inside the same seed a system was so arranged that from the seed of every species a plant precisely of the same species should grow with all the characteristics of its own species and heredity. Then, in addition to this, another wonderful thing was done. Vegetation was not created in twenty, or fifty, or a hundred kinds but in countless species, and they were so made that they should fulfil the requirements of food, medicine and clothing and innumerable other needs of the countless kinds of animals and man, who were to be brought into being after the vegetation on the earth.
Anyone who ponders over this wonderful arrangement, if he is not stubborn and prejudiced, will himself testify that all this could not have come about by itself. There is certainly a wise plan underlying it, according to which harmonies and relationships of the soil, water, air and season with respect to the vegetation, and harmonics and relationships of the vegetation with respect to the needs and requirements of animals and human beings have been determined, keeping in view the finest detail. No sensible person can imagine that these universal, all-embracing relationships could be a mere accident. This same subtle arrangement points to the fact that this cannot be the work of many gods. This is, and can only be, the work of One God, Who is the Creator and Lord of the earth, water, air, sun, vegetation, animals and mankind. If each of these had a separate god, it cannot be imagined that such a comprehensive and universal plan with such deep and wise relationship and harmony could be produced, and should have continued to work with such regularity for millions upon millions of years.
After giving these arguments for Tauhid, Allah says: "Do they not then give thanks?" That is: "Are these people so thankless and ungrateful that they do not render thanks to that God Who has provided all this for their survival, but thank others for the blessings and favours done by Him ? Are they so wretched that instead of bowing before Him they bow before the false gods, who have not created even a blade of grass for them ?"
phonetic Transliteration
Liyakuloo min thamarihi wama AAamilathu aydeehim afala yashkuroona
English - Sahih International
That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
Quran Hindi translation
ताकि लोग उनके फल खाएँ और कुछ उनके हाथों ने उसे नहीं बनाया (बल्कि खुदा ने) तो क्या ये लोग (इस पर भी) शुक्र नहीं करते
Quran Bangla tarjuma
যাতে তারা তার ফল খায়। তাদের হাত একে সৃষ্টি করে না। অতঃপর তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না কেন?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in Urdu
- بےشک ایمان والے رستگار ہوگئے
- گویا مارے جوش کے پھٹ پڑے گی۔ جب اس میں ان کی کوئی جماعت ڈالی
- تب ہر شخص معلوم کر لے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے
- یا جیسا تم کہا کرتے ہو ہم پر آسمان کے ٹکڑے لا گراؤ یا خدا
- جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے اور نماز پڑھتے اور زکوٰة دیتے رہے
- مومنوں کے لئے ہدایت اور بشارت
- اور (اس نیت سے) احسان نہ کرو کہ اس سے زیادہ کے طالب ہو
- اور میں ان کی طرف کچھ تحفہ بھیجتی ہوں اور دیکھتی ہوں کہ قاصد کیا
- کیا یہ لوگ یہ کہتے ہیں کہ پیغمبر نے اس کو از خود بنا لیا
- (مومنو!) جب تک تم ان چیزوں میں سے جو تمھیں عزیز ہیں (راہِ خدا میں)
Quran surahs in English :
Download surah yaseen with the voice of the most famous Quran reciters :
surah yaseen mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter yaseen Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers