Surah taha Ayat 79 in Urdu - سورہ طہ کی آیت نمبر 79
﴿وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ﴾
[ طه: 79]
اور فرعون نے اپنی قوم کو گمراہ کردیا اور سیدھے رستے پر نہ ڈالا
Surah Ta-Ha Full Urdu(1) اس لئے کہ سمندر میں غرق ہونا ان کا مقدر تھا۔
Surah taha Verse 79 translate in arabic
Surah taha Ayat 79 meaning in urdu
فرعون نے اپنی قوم کو گمراہ ہی کیا تھا، کوئی صحیح رہنمائی نہیں کی تھی
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(20:79) Pharaoh had misled his people and had not guided them aright. *55
And Pharaoh led his people astray and did not guide [them]. meaning
*55) This was a subtle warning to the disbelievers of Makkah, as if to say, "Your chiefs and leaders are leading you on the same way on which Pharaoh led his people; now you may yourselves see that he did not guide them aright."
In conclusion, it will be worth while to consider the version as given in the Bible, for this will make it plain that it is absolutely false and ridiculous to say that the Qur'an has copied these stories from the Israelite traditions. We learn from Exodus the following:
(1) According to 4: 2-5, the miracle of the staff was given to Prophet Moses, and in 4:17 he was instructed: "And thou shalt take this rod in throe hand, wherewith thou shalt do signs", but according to 7: 9, the same rod was transferred to Prophet Aaron and then it remained with him to work miracles.
(2) The first dialogue between Prophet Moses and Pharaoh has been given in Chapter 5, but there is no mention in it whatever of the Doctrine of Tauhid presented by Moses. In answer to Pharaoh's question: "Who is the Lord that I should obey his voice to let Israel go? I know not the Lord", Moses and Aaron merely said, "The God of the Hebrews hath met with us". (5: 2-3).
(3) The encounter with the magicians has been summed up in a few sentences thus: "And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent. And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the Lord had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods." (7' 8-12)
When we compare this with the version of it in the Qur'an, it becomes obvious that the description in the Bible lacks the real essence of the whole encounter, for it dces not mention that the encounter took place on the Day of the Feast in the open as a result of a regular challenge, and there is no mention at all that the magicians became believers in the Lord of Moses and Aaron and remained steadfast in their faith even in face of terrible threats.
(4) According to the Qur'an, Prophet Moses demanded full freedom and liberty for the Israelites, but according to the Bible his demand was only this: "Let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the Lord our God. " (5:3)
(5) In Chapters 11 to 14, the details of the events concerning the exodus from Egypt to the drowning of Pharaoh have been given. Though these contain some useful information and details about the events which have been briefly described in the Qur'an, they contain some strange contradictions as well. For instance, in 14:15-16 the staff (rod) again comes into the hands of Prophet Moses, who is commanded: ".... Iift thou up thy rod, and stretch out throe hand over the sea, and divide it; and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea." But in w. 21 -22, it is said: "And Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry /and, and the waters were divided. And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground.' and the waters were a wall unto them, on their right hand, and on their left. " It is not clear whether the sea was divided by a miracle or by a strong "east wind" which incidentally has never been known to divide the sea into two parts leaving a dry path between them.
It will also be worth while to make a study of these events as given in the Talmud. The Talmudic account differs from the Biblical version but is nearer to the one given in the Qur'an. A comparative study of the two clearly shows that the one is based on direct Revelation from Allah and the other on centuries old oral traditions which have been handed down from one generation to the other and thus considerably tampered with. (See H. Polano: The Talmud Selections, pp. 150-154).
phonetic Transliteration
Waadalla firAAawnu qawmahu wama hada
English - Sahih International
And Pharaoh led his people astray and did not guide [them].
Quran Hindi translation
और फिरऔन ने अपनी क़ौम को गुमराह (करके हलाक) कर डाला और उनकी हिदायत न की
Quran Bangla tarjuma
ফেরআউন তার সম্প্রদায়কে বিভ্রান্ত করেছিল এবং সৎপথ দেখায়নি।
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in Urdu
- لوگو! اپنے پروردگار کی عبات کرو جس نے تم کو اور تم سے پہلے لوگوں
- تو دونوں نے اس درخت کا پھل کھا لیا تو ان پر ان کی شرمگاہیں
- بات یہ ہے کہ میں ان کفار کو اور ان کے باپ دادا کو متمتع
- اور اس فتنے سے ڈرو جو خصوصیت کے ساتھ انہیں لوگوں پر واقع نہ ہوگا
- اور ہم ہی نے تمہارے لیے اور ان لوگوں کے لیے جن کو تم روزی
- یہ اس لئے کہ یہ (پہلے تو) ایمان لائے پھر کافر ہوگئے تو ان کے
- اور تجھ پر قیامت کے دن تک لعنت (برسے گی)
- اور جب ان کے سامنے ہماری کھلی آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کافر حق کے
- جو میرے (مخلص) بندے ہیں ان پر تجھے کچھ قدرت نہیں (کہ ان کو گناہ
- اور آسمان سے برکت والا پانی اُتارا اور اس سے باغ وبستان اُگائے اور کھیتی
Quran surahs in English :
Download surah taha with the voice of the most famous Quran reciters :
surah taha mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter taha Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers