surah Mutaffifin aya 1 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ﴾
[ المطففين: 1]
83:1 Woe to those who give less [than due],
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDestruction and loss be for those who give short measure.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)],
phonetic Transliteration
Waylun lilmutaffifeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Woe to those that deal in fraud,-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Woe to Al-Mutaffifin.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
83:1 Woe to those who give less [than due], translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Woe are those who fraudulently scant the measure
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(83:1) Woe to the stinters; *1
Woe to those who give less [than due], meaning
*1) In the original the word mutaffifin has been used, which is derived from tatfif, a word used for an inferior and base thing in Arabic. Terminologically, tatfif is used for giving short weight and short measure fraudulently, for the person who acts thus while measuring or weighing, does not defraud another by any substantial amount, but skimps small amounts from what is due to every customer cleverly, and the poor customer dces not know of what and of how much he is being deprived by the seller.
Woe to those who give less [than due], meaning in Urdu
تباہی ہے ڈنڈی مارنے والوں کے لیے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Do not stand [for prayer] within it - ever. A mosque founded on righteousness from
- They said, "Burn him and support your gods - if you are to act."
- And that it is My punishment which is the painful punishment.
- For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for
- I will cover him with arduous torment.
- And say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever
- And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they
- Said Pharaoh, "You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a
- And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,
- So I swear by the retreating stars -
Quran surahs in English :
Download surah Mutaffifin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Mutaffifin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mutaffifin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



