surah Maidah aya 102 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ﴾
[ المائدة: 102]
5:102 A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishA nation before you had asked about things not initially revealed to them.
When they were then commanded to do them, they did not carry out the order; and became disbelievers as a result.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Before you, a community asked such questions, then on that account they became disbelievers.
phonetic Transliteration
Qad saalaha qawmun min qablikum thumma asbahoo biha kafireena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Some people before you did ask such questions, and on that account lost their faith.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Before you, a community asked such questions, then on that account they became disbelievers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:102 A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers. translate in arabic
قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كافرين
سورة: المائدة - آية: ( 102 ) - جزء: ( 7 ) - صفحة: ( 124 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Some of those who preceded you had peered inquisitively into such matters and asked all sorts of questions, and when the nature of such matters was overtly declared, they simply lost faith; they dismissed the idea and were no longer loving subjects but disobedient rebels
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:102) Indeed some people before you had asked such questions and in consequence fell into unbelief. *117
A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers. meaning
*117). Some people first indulged in hair-splitting arguments about their laws and dogma, and thereby wove a great web of credal elaborations and legal minutiae. Then they became enmeshed in this same web and thus became guilty of dogmatic errors and the violation of their own religious laws. The people referred to here are the Jews, and the Muslims who followed in their footsteps and left no stone unturned, despite the warnings contained in the Qur'an and in the sayings of the Prophet Muhammad (peace be on him).
A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers. meaning in Urdu
تم سے پہلے ایک گروہ نے اِسی قسم کے سوالات کیے تھے، پھر وہ لوگ انہی باتوں کی وجہ سے کفر میں مبتلا ہوگئے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Striking them with stones of hard clay,
- Like the boiling of scalding water.
- He will gulp it but will hardly [be able to] swallow it. And death will
- Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
- [Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy
- Already there has been for you a sign in the two armies which met -
- And We have certainly created you, [O Mankind], and given you [human] form. Then We
- Indeed, those who believe and do righteous deeds and establish prayer and give zakah will
- And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds
- He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers