surah Mujadilah aya 14 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴾
[ المجادلة: 14]
58:14 Have you not considered those who make allies of a people with whom Allah has become angry? They are neither of you nor of them, and they swear to untruth while they know [they are lying].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! Do you not see the hypocrites who befriend the Jews whom Allah is angry with due to their disbelief and sins? These hypocrites are neither from the believers nor from the Jews; rather, they are uncertain between the two: neither are they on one side nor the other.
Yet they will swear that they are Muslims and that they did not relate information about the Muslims to the Jews, but they are liars despite their oaths.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Have you (O Muhammad SAW) not seen those (hypocrites) who take for friends a people upon whom is the Wrath of Allah (i.e. Jews)? They are neither of you (Muslims) nor of them (Jews), and they swear to a lie while they know.
phonetic Transliteration
Alam tara ila allatheena tawallaw qawman ghadiba Allahu AAalayhim ma hum minkum wala minhum wayahlifoona AAala alkathibi wahum yaAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Turnest thou not thy attention to those who turn (in friendship) to such as have the Wrath of Allah upon them? They are neither of you nor of them, and they swear to falsehood knowingly.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Have you not seen those who take as friends a people upon whom is the wrath of Allah They are neither of you nor of them, and they swear to a lie while they know.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
58:14 Have you not considered those who make allies of a people with translate in arabic
ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم ولا منهم ويحلفون على الكذب وهم يعلمون
سورة: المجادلة - آية: ( 14 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 544 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you see how these hypocrites made a friendly intimacy with a people who incurred the righteous indignation of Allah. They neither really belong to you nor to them and they take an oath profanely and they know they are lying
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(58:14) Do you not see those who took for friends a people whom Allah is wroth with? *31 They neither belong to you nor you to them. *32 They swear to a falsehood, and they do so knowingly. *33
Have you not considered those who make allies of a people with meaning
*31) The allusion is to the Jews of Madinah whom the hypocrites had taken for friends.
*32) That is, they are neither sincere in their connections with the believers, nor with the Jews: their relations with both are based on selfish interests.
*33) "A falsehood": that they have believed in and have accepted Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) as their guide and leader and are faithful to Islam and the Muslims
Have you not considered those who make allies of a people with meaning in Urdu
کیا تم نے دیکھا نہیں اُن لوگوں کو جنہوں نے دوست بنایا ہے ایک ایسے گروہ کو جو اللہ کا مغضوب ہے؟ وہ نہ تمہارے ہیں نہ اُن کے، اور وہ جان بوجھ کر جھوٹی بات پر قسمیں کھاتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
- Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new
- "This is the Fire which you used to deny.
- Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon
- Then they His servants are returned to Allah, their true Lord. Unquestionably, His is the
- And among them are those who listen to you, but We have placed over their
- And Zechariah and John and Jesus and Elias - and all were of the righteous.
- Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration
- Over it are nineteen [angels].
- [Solomon] said, "O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before
Quran surahs in English :
Download surah Mujadilah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Mujadilah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mujadilah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers