surah Hadid aya 29 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ﴾
[ الحديد: 29]
57:29 [This is] so that the People of the Scripture may know that they are not able [to obtain] anything from the bounty of Allah and that [all] bounty is in the hand of Allah; He gives it to whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO believers! Verily I have clearly explained My great favour I have prepared for you in the multitude of rewards, so that the people of the previous Book i.
e.
the Jews and Christians know that they cannot access any of the favour of Allah in terms of being able to give it to whomsoever they wish, and so that they also know that true favour is in Allah’s Hands ( may He be glorified ); He grants it to whomsoever He wishes.
And Allah is the bestower of great favours, which He exclusively gives to whichever of His servants He wishes.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So that the people of the Scripture (Jews and Christians) may know that they have no power whatsoever over the Grace of Allah, and that (His) Grace is (entirely) in His Hand to bestow it on whomsoever He wills. And Allah is the Owner of Great Bounty.
phonetic Transliteration
Lialla yaAAlama ahlu alkitabi alla yaqdiroona AAala shayin min fadli Allahi waanna alfadla biyadi Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Abdullah Yusuf Ali - Translation
That the People of the Book may know that they have no power whatever over the Grace of Allah, that (His) Grace is (entirely) in His Hand, to bestow it on whomsoever He wills. For Allah is the Lord of Grace abounding.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So that the People of the Scriptures may know that they have no power whatsoever over the grace of Allah, and that (His) grace is in His Hand to bestow it on whomsoever He wills. And Allah is the Owner of great bounty.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
57:29 [This is] so that the People of the Scripture may know that translate in arabic
لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون على شيء من فضل الله وأن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم
سورة: الحديد - آية: ( 29 ) - جزء: ( 27 ) - صفحة: ( 541 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
So that Ahl AL-Kitab (people of the Book) would realize that they cannot force Allahs hands to confer on them His grace or a free and unmerited favour and that grace, be it sufficient or efficacious, rests with Allah; He confers it on whom He will, and Allah is the source of abounding munificence and all grace
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(57:29) (You should do this) so that the People of the Book know that they have no control over Allah's Bounty, and that all bounty is in Allah's Hand; He bestows it on whomsoever He pleases. Allah is the Lord of abounding bounty.
[This is] so that the People of the Scripture may know that meaning
[This is] so that the People of the Scripture may know that meaning in Urdu
(تم کو یہ روش اختیار کرنی چاہیے) تاکہ اہل کتاب کو معلوم ہو جائے کہ اللہ کے فضل پر اُن کا کوئی اجارہ نہیں ہے، اور یہ کہ اللہ کا فضل اس کے اپنے ہی ہاتھ میں ہے، جسے چاہتا ہے عطا فرماتا ہے، اور وہ بڑے فضل والا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- A preventer of good, transgressing and sinful,
- That is a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what
- These are the verses of the clear Book.
- And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good
- And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be
- O my people, I do not ask you for it any reward. My reward is
- And you will not be recompensed except for what you used to do -
- And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be
- So if they believe in the same as you believe in, then they have been
- Indeed, in this [Qur'an] is notification for a worshipping people.
Quran surahs in English :
Download surah Hadid with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hadid mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hadid Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers