surah Anam aya 10 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴾
[ الأنعام: 10]
6:10 And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by that which they used to ridicule.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf these people poke fun at you by asking for an angel to be sent down with you, then communities in the past also poked fun at their messengers.
Then the punishment, which they used to deny and mock when they were warned about it, surrounded them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed (many) Messengers were mocked before you, but their scoffers were surrounded by the very thing that they used to mock at.
phonetic Transliteration
Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Mocked were (many) messengers before thee; but their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed Messengers were mocked before you, but their scoffers were surrounded by the very thing that they used to mock at.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:10 And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them translate in arabic
ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزئون
سورة: الأنعام - آية: ( 10 ) - جزء: ( 7 ) - صفحة: ( 129 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
None the less, Messengers who were sent before you O Muhammad were also bombarded with foul epithets. The infidels mocked them and gave them a lick with the rough side of their tongues and called them everything they could lay their tongues to. In consequence were the mockers beset on all sides by the same material and immaterial things they turned into ridicule
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:10) And indeed before your time (O Muhammad!) many a Messenger has been scoffed at; but those who mocked at them were encompassed by the Truth they had scoffed at.
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them meaning
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them meaning in Urdu
اے محمدؐ! تم سے پہلے بھی بہت سے رسولوں کا مذاق اڑایا جا چکا ہے، مگر ان مذاق اڑانے والوں پر آخر کار وہی حقیقت مسلط ہو کر رہی جس کا وہ مذاق اڑاتے تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance]
- They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
- Say, "With Allah is the far-reaching argument. If He had willed, He would have guided
- And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets?
- And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you
- It will be only one shout, and at once they will be observing.
- For each one are successive [angels] before and behind him who protect him by the
- Indeed, those who reject the message after their belief and then increase in disbelief -
- That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth
- [Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess except myself and my brother, so
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers