surah Assaaffat aya 142 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ﴾
[ الصافات: 142]
37:142 Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo when they threw him into the sea, a whale took him and swallowed him.
He was to face the blame that was to come to him, because of him going to the sea without permission from his Lord.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame.
phonetic Transliteration
Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then a (big) fish swallowed him as he had done an act worthy of blame.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
37:142 Then the fish swallowed him, while he was blameworthy. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And there he was swallowed by the fish and it was him who had incurred the blame
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(37:142) Then a fish swallowed him, and he was blameworthy. *79
Then the fish swallowed him, while he was blameworthy. meaning
*79) This is what one understands from a study of these sentences: (1) The vessel which the Prophet Jonah boarded was already overloaded. (2) Lots were drawn in the vessel probably at a time when during the voyage it was felt that the lives of the passengers had been endangered due to the overloading; therefore, lots were cast to pick oat a person to be thrown overboard. (3) The lot fell on the Prophet Jonah, and so he was thrown into the sea. and a fish swallowed him. (4) The Prophet Jonah was so afflicted because he had fled and abandoned the place of his mission without the permission of his Master (Allah Almighty). This meaning is confirmed by the word abaqa as has been explained in E.N. 78 above, and also by the word mulim. Mulim IS a blameworthy person, who becomes worthy of blame by himself because of his sin and error, whether somebody else blames himfor it or not. (Ibn Jarir).
Then the fish swallowed him, while he was blameworthy. meaning in Urdu
آخرکار مچھلی نے اسے نگل لیا اور وہ ملامت زدہ تھا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But as for those in whose hearts is disease, it has [only] increased them in
- And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he
- And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
- And it was already revealed to you and to those before you that if you
- And [mention] when Abraham said, "My Lord, make this a secure city and provide its
- Say to those who remained behind of the bedouins, "You will be called to [face]
- And [by] the frequented House
- Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
- Does man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop - then at
- And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and
Quran surahs in English :
Download surah Assaaffat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Assaaffat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Assaaffat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers