surah Nisa aya 143 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ وَلَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا﴾
[ النساء: 143]
4:143 Wavering between them, [belonging] neither to the believers nor to the disbelievers. And whoever Allah leaves astray - never will you find for him a way.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThese hypocrites are wandering and confused.
On both the inside and the outside, they are not with the believers, nor with the disbelievers.
On the outside, they are with the believers; but inside, they are with the disbelievers.
Whoever Allah misleads, you, O Messenger, will never find a way to guide such a person.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(They are) swaying between this and that, belonging neither to these nor to those, and he whom Allah sends astray, you will not find for him a way (to the truth - Islam).
phonetic Transliteration
Muthabthabeena bayna thalika la ila haolai wala ila haolai waman yudlili Allahu falan tajida lahu sabeelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(They are) distracted in mind even in the midst of it,- being (sincerely) for neither one group nor for another whom Allah leaves straying,- never wilt thou find for him the way.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(They are) swaying between this and that, belonging neither to these nor to those; and he whom Allah sends astray, you will not find for him a way.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:143 Wavering between them, [belonging] neither to the believers nor to the disbelievers. translate in arabic
مذبذبين بين ذلك لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا
سورة: النساء - آية: ( 143 ) - جزء: ( 5 ) - صفحة: ( 101 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Reticent, they are swayed, in their opinions and their actions, in their conduct and in their thoughts between you people - the Muslims - and their people - the infidels - while in truth they belong neither to you nor to them. And he whom Allah does not guide to the path of righteousness, never shall you find out a way to guide him thereto
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:143) They dangle between the one and the other (faith and disbelief), and belong neither to these nor to those completely. And he whom Allah lets go astray, for him you can find no way. *173
Wavering between them, [belonging] neither to the believers nor to the disbelievers. meaning
*173). Here an important fact has been stated about the person who remained unguided to the Truth despite his acquaintance with the Book of God and with the life of His Prophet (peace be on him). He was a person who was so disinclined to the Truth and so infatuated with error that even God let him go forth along the same erroneous direction that he had chosen for himself, a person on whom the door of true guidance had been shut and the way towards error had been made smooth by God. It is virtually beyond the power of human-beings to direct such a person to the Truth.
We may be able to grasp this if we consider the case of man's livelihood. God controls all the sources of man's livelihood. Thus, anyone who receives any portion of livelihood receives it from God alone. At the same time, God grants every man livelihood through the means he has himself sought. If a man seeks his livelihood through lawful means and strives accordingly, God opens the door to honest living to him and closes the avenues of dishonest earnings in proportion to his earnestness. On the other hand, there is the person who is bent upon fattening himself on dishonest earnings and strives accordingly. God permits such a person to continue making an unlawful living, and no one has the power to help him secure an honest means of living.
The same applies to man's belief and conduct in this life. In this respect too, the ultimate control rests with God. No human being can proceed along any path, whether it be good or evil, unless God lets him proceed along it, and bestows upon him the means to do so. However, it is up to man himself to choose his own path, and after he has made the choice, God will let him proceed along it, and will even pave the way for him. If a person really cares about God, genuinely seeks the truth and earnestly tries to pursue the path charted by God, God permits him to follow his choice, and even provides the means necessary to proceed along his chosen path. On the other hand, God shuts the door of true guidance on the person who chooses error and strives to proceed only along wrong paths, and further enables him to follow the path of his choice. It is beyond the power of any human being to prevent such a person from thinking wrongly, acting wrongly and using up his energies in wrong directions. If a man loses the road to his success and is subsequently deprived of true guidance by God, in whose power does it lie, then, to restore to him his lost treasure?
Wavering between them, [belonging] neither to the believers nor to the disbelievers. meaning in Urdu
کفر و ایمان کے درمیان ڈانوا ڈول ہیں نہ پورے اِس طرف ہیں نہ پورے اُس طرف جسے اللہ نے بھٹکا دیا ہو اس کے لیے تم کوئی راستہ نہیں پاسکتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So Allah rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers
- And [there are] others who have acknowledged their sins. They had mixed a righteous deed
- O Prophet, when the believing women come to you pledging to you that they will
- Indeed, We have sent it down as an Arabic Qur'an that you might understand.
- Have you not considered the assembly of the Children of Israel after [the time of]
- If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected the sun and
- Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
- And "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat from wherever you
- [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they
- And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers