surah Al Imran aya 173 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ﴾
[ آل عمران: 173]
3:173 Those to whom hypocrites said, "Indeed, the people have gathered against you, so fear them." But it [merely] increased them in faith, and they said, "Sufficient for us is Allah, and [He is] the best Disposer of affairs."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSome of the idolaters said to them that the Quraysh, led by Abū Sufyān, had come together in great numbers to fight against them and to finish them off, warning them against meeting them.
But their words and attempts to scare them only increased their reliance on Allah and their trust in His promise.
So they went out to meet them, saying that Allah was enough for them and that He is the best Protector, while committing their lives to Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those (i.e. believers) unto whom the people (hypocrites) said, "Verily, the people (pagans) have gathered against you (a great army), therefore, fear them." But it (only) increased them in Faith, and they said: "Allah (Alone) is Sufficient for us, and He is the Best Disposer of affairs (for us)."
phonetic Transliteration
Allatheena qala lahumu alnnasu inna alnnasa qad jamaAAoo lakum faikhshawhum fazadahum eemanan waqaloo hasbuna Allahu waniAAma alwakeelu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Men said to them: "A great army is gathering against you": And frightened them: But it (only) increased their Faith: They said: "For us Allah sufficeth, and He is the best disposer of affairs."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those to whom the people said, "Verily, the people have gathered against you, therefore, fear them." But it (only) increased them in faith, and they said: "Allah is Sufficient for us, and He is the Best Disposer of affairs."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
3:173 Those to whom hypocrites said, "Indeed, the people have gathered against you, translate in arabic
الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا حسبنا الله ونعم الوكيل
سورة: آل عمران - آية: ( 173 ) - جزء: ( 4 ) - صفحة: ( 72 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The news simply strengthened them mentally and morally and confirmed their faith, when they were told by the people that their enemies had mustered up a great number of troops to fight against them so, they should be fearful of them. It was those who did not fear fate; they feared naught but Allah, and said; Allah is the answer to our purpose, our hopes and our needs, and how excellent He is for the Tutelary Guardian
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:173) When people said to them: 'Behold, a host has gathered around you and you should fear them', it only increased their faith and they answered: 'Allah is Sufficient for us; and what an excellent Guardian He is!'
Those to whom hypocrites said, "Indeed, the people have gathered against you, meaning
Those to whom hypocrites said, "Indeed, the people have gathered against you, meaning in Urdu
اور وہ جن سے لوگوں نے کہا کہ، "تماررے خلاف بڑی فوجیں جمع ہوئی ہیں، اُن سے ڈرو"، تو یہ سن کر ان کا ایمان اور بڑھ گیا اور اُنہوں نے جواب دیا کہ ہمارے لیے اللہ کافی ہے اور وہی بہترین کارسا ز ہے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty
- Those are the companions of the right.
- And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a
- Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
- And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
- Hajj is [during] well-known months, so whoever has made Hajj obligatory upon himself therein [by
- O my son, establish prayer, enjoin what is right, forbid what is wrong, and be
- And We have already sent [messengers] to nations before you, [O Muhammad]; then We seized
- O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when he calls
- Thus have We sent you to a community before which [other] communities have passed on
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



