surah Jinn aya 17 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا﴾
[ الجن: 17]
72:17 So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishTo test them in that, are they thankful for Allah’s favours or are they ungrateful for them? Whoever turns away from the Qur’ān and the admonitions it contains, His Lord will enter him into a difficult punishment that he will not be able to bear.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
That We might try them thereby. And whosoever turns away from the Reminder of his Lord (i.e. this Quran, and practice not its laws and orders), He will cause him to enter in a severe torment (i.e. Hell).
phonetic Transliteration
Linaftinahum feehi waman yuAArid AAan thikri rabbihi yaslukhu AAathaban saAAadan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"That We might try them by that (means). But if any turns away from the remembrance of his Lord, He will cause him to undergo a severe Penalty.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
That We might try them thereby. And whosoever turns away from the Reminder of his Lord, He will cause him to enter in a Sa`ad torment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
72:17 So We might test them therein. And whoever turns away from the translate in arabic
لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا
سورة: الجن - آية: ( 17 ) - جزء: ( 29 ) - صفحة: ( 573 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But We would have also used these blessings to test and try their beliefs and their true inclination and he who falls short of remembering Allah his Creator, will Allah subject him to distressing and condign punishment
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(72:17) so that We might try them through this bounty. *17 Whoso turns away from the remembrance of his Lord, *18 He will cause him to suffer a grievous chastisement;
So We might test them therein. And whoever turns away from the meaning
*17) "We might try them by that blessing": "We might see whether they remain grateful after having received the blessing or not, and whether they put Our blessing to right use or not. "
*18) "To turn away from Allah's remembrance" means that one may reject the advice and admonition sent down by Allah, or one may disdain giving ear to Allah's remembrance, or one may turn away from the worship of Allah.
So We might test them therein. And whoever turns away from the meaning in Urdu
تاکہ اس نعمت سے ان کی آزمائش کریں اور جو اپنے رب کے ذکر سے منہ موڑے گا اس کا رب اسے سخت عذاب میں مبتلا کر دے گا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Have they not seen that We drive the water [in clouds] to barren land and
- And He completed them as seven heavens within two days and inspired in each heaven
- They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection.
- They will swear by Allah to you when you return to them that you would
- They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect
- And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear
- And [by] the day when it displays it
- And if you asked them, "Who created the heavens and the earth?" they would surely
- Or do they benefit you, or do they harm?"
- Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
Quran surahs in English :
Download surah Jinn with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jinn mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jinn Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers