surah Baqarah aya 187 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَائِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ ۖ فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ ۚ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ ۚ وَلَا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ﴾
[ البقرة: 187]
2:187 It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are clothing for you and you are clothing for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allah has decreed for you. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the sunset. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allah, so do not approach them. Thus does Allah make clear His ordinances to the people that they may become righteous.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAt first it was not allowed for a man, if he had gone to sleep on the night of the fast and then woke up before dawn, to eat or drink, or approach his wife.
Allah replaced this ruling, allowing you, O believers, to have relations with your wives during the nights of fasting.
They are a protection for you, keeping you pure, and you are a cover for them, keeping them pure.
You both need each other.
Allah knew that you were betraying yourselves by doing what you were not allowed to, so He had mercy on you, turning to you when you asked for forgiveness, and made things easier for you.
So, have relations with them, and seek the children Allah has decreed you, and eat and drink during the whole of the night, until the break of true dawn is clear to you.
Then complete your fast, not consuming anything from the break of dawn until sunset.
But do not have relations with your wives when you are in spiritual retreat in the mosques, because that invalidates the retreat.
These laws are the limits of Allah: between what is allowed and what is forbidden– so do not go near them.
Whoever goes near the limits of Allah is close to falling into what is prohibited.
By clearly setting out such laws, Allah makes His signs obvious to people so that they may be mindful of Him, and do what He instructs and leave what He has prohibited.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
It is made lawful for you to have sexual relations with your wives on the night of As-Saum (the fasts). They are Libas [i.e. body cover, or screen, or Sakan, (i.e. you enjoy the pleasure of living with her - as in Verse 7:189) Tafsir At-Tabari], for you and you are the same for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He turned to you (accepted your repentance) and forgave you. So now have sexual relations with them and seek that which Allah has ordained for you (offspring), and eat and drink until the white thread (light) of dawn appears to you distinct from the black thread (darkness of night), then complete your Saum (fast) till the nightfall. And do not have sexual relations with them (your wives) while you are in I'tikaf (i.e. confining oneself in a mosque for prayers and invocations leaving the worldly activities) in the mosques. These are the limits (set) by Allah, so approach them not. Thus does Allah make clear His Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, revelations, verses, laws, legal and illegal things, Allah's set limits, orders, etc.) to mankind that they may become Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
phonetic Transliteration
Ohilla lakum laylata alssiyami alrrafathu ila nisaikum hunna libasun lakum waantum libasun lahunna AAalima Allahu annakum kuntum takhtanoona anfusakum fataba AAalaykum waAAafa AAankum faalana bashiroohunna waibtaghoo ma kataba Allahu lakum wakuloo waishraboo hatta yatabayyana lakumu alkhaytu alabyadu mina alkhayti alaswadi mina alfajri thumma atimmoo alssiyama ila allayli wala tubashiroohunna waantum AAakifoona fee almasajidi tilka hudoodu Allahi fala taqrabooha kathalika yubayyinu Allahu ayatihi lilnnasi laAAallahum yattaqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Permitted to you, on the night of the fasts, is the approach to your wives. They are your garments and ye are their garments. Allah knoweth what ye used to do secretly among yourselves; but He turned to you and forgave you; so now associate with them, and seek what Allah Hath ordained for you, and eat and drink, until the white thread of dawn appear to you distinct from its black thread; then complete your fast Till the night appears; but do not associate with your wives while ye are in retreat in the mosques. Those are Limits (set by) Allah: Approach not nigh thereto. Thus doth Allah make clear His Signs to men: that they may learn self-restraint.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
It is made lawful for you to have sexual relations with your wives on the night of As-Siyam (fasting). They are Libas [i.e., body-cover, or screen] for you and you are Libas for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He turned to you (accepted your repentance) and forgave you. So now have sexual relations with them and seek that which Allah has ordained for you (offspring), and eat and drink until the white thread (light) of dawn appears to you distinct from the black thread (darkness of night), then complete your fast till the nightfall. And do not have sexual relations with them (your wives) while you are in I`tikaf in the Masjids. These are the limits (set) by Allah, so approach them not. Thus does Allah make clear His Ayat to mankind that they may acquire Taqwa.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:187 It has been made permissible for you the night preceding fasting to translate in arabic
أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس لهن علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم فالآن باشروهن وابتغوا ما كتب الله لكم وكلوا واشربوا حتى يتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثم أتموا الصيام إلى الليل ولا تباشروهن وأنتم عاكفون في المساجد تلك حدود الله فلا تقربوها كذلك يبين الله آياته للناس لعلهم يتقون
سورة: البقرة - آية: ( 187 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 29 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
It is lawful for you to approach your wives if you will at night when not fasting following sunset, between breakfast and dawn. As fitting garments, you are mutual sources of comfort. Allah knows your instinct, a source of self- deceit, and in His infinite mercy He gave up resentment toward you and pardoned your offence. Therefore, now you may feel free to approach them following the statutes ordained by Allah with pure hearts and minds, and you may eat and drink until you can distinguish between the black thread of night and the silver streak of dawn, and thenceforth you fast until darkness prevails at the close of daylight. refrain at all times from intimacy and emotions exciting your carnal desire While in retreat in the mosques exercising religious devotion. These are the limitations imposed by Allah, therefore, confine yourselves within them. Thus, Allah expresses His revelations to people with distinct apprehension of all involved, so that they may hopefully learn self-restraint in reverence dutiful to Him
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:187) It has been made lawful for you to go to your wives during the nights of the fast days. They are as a garment to you and you are as a garment to them. *190 Though Allah knew that you were secretly dishonest to yourselves, He has pardoned your guilt and forgiven you. NOW you are permitted to have intercourse with your wives and enjoy what Allah has made lawful for you. *191 You are also pemitted to eat and drink during the nights of the Fast months. *192 until you can discern the white streak of dawn from the blackness of night. *193 " Then (abstain from all these things and) complete your fast till night-fall. *194 But you should not have intercourse with your wives while you confine yourselves to mosques. *195 These are the bounds set by Allah; so do nut go near them. *196 In this way Allah makes His Commands clear to mankind. It is expected that they will guard themselves against wrong ways.
It has been made permissible for you the night preceding fasting to meaning
*190). Just as nothing intervenes between a person's body and his clothes, so nothing can intervene between a man and his wife; it is a relationship of inalienable intimacy.
*191). Although there was no categorical ordinance in the early days prohibiting sexual intercourse between husband and wife during the nights of Ramadan, people generally assumed that this was not permissible. Despite the feeling that their action was either not permitted or was at least disapproved of, they did at times approach their wives. Such a betrayal of conscience can encourage a sinful disposition. God, therefore, first reproaches them with their lack of integrity, for this is what was objectionable. As for the act itself, God makes it clear that it is quite permissible. Henceforth they might engage in sexual intercourse as a perfectly lawful act unencumbered by feelings of guilt.
*192). In this connection, too, there was a misapprehension at first. Some thought that eating and drinking were absolutely prohibited after the performance of the 'Isha' (Night) Prayer. Others thought that one could eat and drink so long as one had not fallen asleep, but that if one had it was not permissible to eat on reawakening. These were people's own fancies and often caused great inconvenience. This verse seeks to remove all such misconceptions. It clearly lays down the duration of the fast: from dawn until sunset. Between sunset and dawn it is permissible to eat, to drink, and to indulge in the legitimate gratification of sexual desires.
At the same time the Prophet introduced the pre-fasting repast, recommending a good meal just before dawn.
*193). In fixing the time of obligatory rites, Islam has been mindful that these timings should be so clear and simple that people, at all stages of development, should be able to follow them. This is why Islam bases its timing on conspicuous natural phenomena and not on the clock.
Some people object that this principle of timing is untenable in areas close to the poles, where night and day each last for about six months. This objection is based on a very superficial knowledge of geography. In point of fact neither day nor night lasts for six months in those areas - not in the sense in which people living near the Equator conceive of night and day. The signs of morning and evening appear at the poles with unfailing regularity and it is on this basis that people time their sleeping and waking, their professional work, their play and recreation. Even in the days before watches were common, the people of countries like Finland, Norway and Greenland used to fix the hours of the day and night by means of various signs that appeared on the horizon. Just as those signs helped them to determine their schedules in other matters, so they should enable them to time their various Prayers, the pre-fast meal and the breaking of the fast.
*194). 'Complete your fasting until night sets in' means that the time of fasting ends with nightfall, i.e. sunset marks the breaking of the fast. The precise time of the end of the pre-dawn repast is when a lean strip of aurora appears at the eastern end of the horizon and begins to grow. The time to break one's fast starts when the darkness of night seems to have begun to appear over the eastern horizon.
In our own time, some people have adopted an attitude of extreme caution with regard to the time of both the end and start of fasting. The Law has not fixed these schedules with rigid precision. If a person wakes up just at the crack of dawn it is proper for him to eat and drink hastily. According to a Tradition the Prophet said: 'If anyone of you hears the call for [the morning] Prayer while he is eating he should not stop immediately, but should finish eating to the extent of his bare need.' (Abu Da'ud. Siyam', 14 - Ed.) Similarly, one need not wait for the light of day to disappear fully before breaking the fast. The Prophet, for instance, used to ask Bilil to bring him something to drink as soon as the sun had set. Bilil expressed his astonishment, pointing out that the light of day could still be observed. To this the Prophet replied that the time of fasting came to an end when the darkness of night began to rise from the east. (Muslim, 'Siyam', 10; Abu Da'ud, 'Siyam', 15; etc. - Ed.)
*195). 'On retreat in the mosque' refers to the religious practice of spending the last ten days of Ramadan in the mosque, consecrating this time to the remembrance of God. In this state, known as i'tikaf, one may go out of the mosque only for the absolutely necessary requirements of life, but one must stay away from gratifying one's sexual desire.
*196). The directive here is neither to exceed nor draw near the limits set by God. This means that it is dangerous for a man to skirt the boundaries of disobedience; prudence demands that one should keep some distance from these lest one's steps inadvertent lead one to cross them. The same principle has been enunciated in a Tradition in which the Prophet said: 'Even sovereign has an enclosed pasture and the enclosed pasture of God consists of His prohibitions. So, whosoever keeps grazing around that pasture is likely to fall into it.' (Bukhari, 'lman', 36; 'Buyu'', 3; Muslim, 'Musaqah', 107; Abu Da'd, 'Buyu", 3; Tirmidhi, 'Buyu", 1; Nasa'i, 'Buyu?, 3; 'Ashribah', 50; Ibn Majah, 'Fitan', 14 - Ed.)
It is a pity that many people. who are not conversant with the spirit of the Shari'ah (Islamic law), insist on using these boundaries to the limits. Many religious scholars exert themselves in finding out arguments to justify this attitude, and a point is thus reached where only a hair's breadth separates obedience from disobedience. Consequently many people fall prey to disobedience, even to downright error and wrong-doing. For once a man arrives at this point he is seldom capable of discerning between right and wrong, and maintaining the absolute self-control needed to keep within the lawful limits.
It has been made permissible for you the night preceding fasting to meaning in Urdu
تمہارے لیے روزوں کے زمانے میں راتوں کو اپنی بیویوں کے پاس جانا حلال کر دیا گیا ہے وہ تمہارے لیے لباس ہیں اور تم اُن کے لیے اللہ کو معلوم ہو گیا کہ تم لوگ چپکے چپکے اپنے آپ سے خیانت کر رہے تھے، مگر اُ س نے تمہارا قصور معاف کر دیا اور تم سے درگزر فرمایا اب تم اپنی بیویوں کے ساتھ شب باشی کرو اور جو لطف اللہ نے تمہارے لیے جائز کر دیا ہے، اُسے حاصل کرو نیز راتوں کو کھاؤ پیو یہاں تک کہ تم کو سیاہی شب کی دھاری سے سپیدۂ صبح کی دھاری نمایاں نظر آ جائے تب یہ سب کام چھوڑ کر رات تک اپنا روزہ پورا کرو اور جب تم مسجدوں میں معتکف ہو، تو بیویوں سے مباشرت نہ کرو یہ اللہ کی باندھی ہوئی حدیں ہیں، ان کے قریب نہ پھٹکنا اِس طرح اللہ اپنے احکام لوگوں کے لیے بصراحت بیان کرتا ہے، توقع ہے کہ وہ غلط رویے سے بچیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come
- O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows
- O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who
- So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth.
- And follow the best of what was revealed to you from your Lord before the
- They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,
- Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are
- And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear
- So We took retribution from them, and We drowned them in the sea because they
- We called to him, "O Abraham,
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers