surah Furqan aya 72 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا﴾
[ الفرقان: 72]
25:72 And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who do not attend falsehood, such as places of sins and prohibited amusement, and when they pass by futile statements and actions they pass by quickly, keeping the dignity of their souls by staying away from becoming involved in these things.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And those who do not witness falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by it with dignity.
phonetic Transliteration
Waallatheena la yashhadoona alzzoora waitha marroo biallaghwi marroo kiraman
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those who witness no falsehood, and, if they pass by futility, they pass by it with honourable (avoidance);
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those who do not bear witness to falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by it with dignity.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
25:72 And [they are] those who do not testify to falsehood, and when translate in arabic
والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما
سورة: الفرقان - آية: ( 72 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 366 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The worshippers who do not give false evidence nor listen to it, and should they come upon someone whose mouth is full of loud futilities or upon people indulging in personal vanities or in a discourse as futile in effect as it is feeble in principle, they pass by withdrawing nicely and with self- sustained dignity
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(25:72) (And the servants of the Merciful are those:) who do not bear witness to falsehood *89 and who; if they have ever to pass by what is vain, pass by like dignified people: *90
And [they are] those who do not testify to falsehood, and when meaning
*89) This also has two meanings: (1) They do not give evidence ( in a law court etc.) in regard to a false thing in order to prove it right, when in tact it is a falsehood, or at best a doubtful thing; and (2) they have no intention to witness any thing which is false, evil or wicked as spectators. In this sense, every sin and every indecency, every sham and counterfeit act is a falsehood. A true servant of AIlah recognizes it as false and shuns it even if it is presented in the seemingly beautiful forms of "art" .
*90) The Arabic word laghv implies aII that is vain, useless and meaningless and it also covers "falsehood". The true servants pass by in a dignified manner if ever they come across "what is vain", as if it were a heap of tilth. They do not tarry there to enjoy the "filth" of moral impurity, obscenity or foul language, nor do they intentionally go anywhere to hear or see or take part in any sort of "filth". For further details, see E.N. 4of AI-Mu"minun.
And [they are] those who do not testify to falsehood, and when meaning in Urdu
(اور رحمٰن کے بندے وہ ہیں) جو جھوٹ کے گواہ نہیں بنتے اور کسی لغو چیز پر ان کا گزر ہو جائے تو شریف آدمیوں کی طرح گزر جاتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- If you do not go forth, He will punish you with a painful punishment and
- They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection.
- And when a faction of them said, "O people of Yathrib, there is no stability
- Allah does not like the public mention of evil except by one who has been
- Or feeding on a day of severe hunger
- And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot - and all [of them] We preferred
- Who whispers [evil] into the breasts of mankind -
- [To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
- No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
- And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they
Quran surahs in English :
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers