surah Zukhruf aya 24 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ﴾
[ الزخرف: 24]
43:24 [Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?" They said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishTheir messengers said to them, “Will you follow your forefathers even if I brought to you something that was better than the belief they were on?” They said, “Indeed, we reject whatever you and the messengers before you have been sent with.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(The warner) said: "Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following?" They said: "Verily, We disbelieve in that with which you have been sent."
phonetic Transliteration
Qala awalaw jitukum biahda mimma wajadtum AAalayhi abaakum qaloo inna bima orsiltum bihi kafiroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
He said: "What! Even if I brought you better guidance than that which ye found your fathers following?" They said: "For us, we deny that ye (prophets) are sent (on a mission at all)."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He said: "Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following" They said: "Verily, we disbelieve in that with which you have been sent."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:24 [Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that translate in arabic
قال أو لو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما أرسلتم به كافرون
سورة: الزخرف - آية: ( 24 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 491 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when the Messenger said to them: Even if I present you with what belongs to the highest region of thought and reality and is more guiding than that you found your fathers bent on and it guides you into all truth? Yet they said: But we do not acknowledge your mission nor do we give credence to your message
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:24) Each Prophet asked them: 'Will you do so even if we were to show you a way better than the way of your forefathers?' They answered: 'We disbelieve in the religion with which you have been sent.'
[Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that meaning
[Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that meaning in Urdu
ہر نبی نے ان سے پوچھا، کیا تم اُسی ڈگر پر چلے جاؤ گے خواہ میں اُس راستے سے زیادہ صحیح راستہ تمہیں بتاؤں جس پر تم نے اپنے باپ دادا کو پایا ہے؟ انہوں نے سارے رسولوں کو یہی جواب دیا کہ جس دین کی طرف بلانے کے لیے تم بھیجے گئے ہو ہم اُس کے کافر ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those who disbelieve say, "This [Qur'an] is not except a falsehood he invented, and
- Or you have a house of gold or you ascend into the sky. And [even
- Do they await but that Allah should come to them in covers of clouds and
- And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they
- They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"
- Then they approached one another, blaming each other.
- Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created?
- Those who associated with Allah will say, "If Allah had willed, we would not have
- Or do you think that most of them hear or reason? They are not except
- That is Allah, your Lord; there is no deity except Him, the Creator of all
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب