surah Jathiyah aya 26 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ الجاثية: 26]
45:26 Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then He will assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger, say to them: “Allah gives you life by creating you from a sperm-drop, then He will give you death, then He will gather you after your death on the day of judgment for reckoning and reward.
That day in whose coming there is no doubt”.
But most people do not know and so they do not prepare for it with good actions.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say (to them): "Allah gives you life, then causes you to die, then He will assemble you on the Day of Resurrection about which there is no doubt. But most of mankind know not."
phonetic Transliteration
Quli Allahu yuhyeekum thumma yumeetukum thumma yajmaAAukum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Say: "It is Allah Who gives you life, then gives you death; then He will gather you together for the Day of Judgment about which there is no doubt": But most men do not understand.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say (to them): "Allah gives you life, then causes you to die, then He will assemble you on the Day of Resurrection about which there is no doubt. But most of mankind know not."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
45:26 Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then translate in arabic
قل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ولكن أكثر الناس لا يعلمون
سورة: الجاثية - آية: ( 26 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 501 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to them O Muhammad: Allah has brought you to this world and caused you to exist from nothingness and He occasions your death when you end your days, then brings you together on the Day of Resurrection, the Day giving no occasion to doubt or uncertainty. But most people do not realize this fact nor do they bring vividly before their minds Allahs Omnipotence to effect what He will
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(45:26) Tell them, (O Prophet): 'It is Allah Who gives you life and then causes you to die, *37 and He it is Who will then bring all of you together on the Day of Resurrection, a Day regarding which there can be no doubt. *38 Yet most people do not know. *39
Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then meaning
*37) This is the answer to their saying that death comes to man automatically in the course of time. It means: "Neither you get life accidentally nor your death occurs automatically. It is God Who gives you life and it is He Who takes it away."
*38) This is the answer to their demand: "Bring back our forefathers if you are truthful." To this it has been said: "This will not happen now separately for individuals, but a Day has been fixed for gathering all mankind together. "
*39) That is, "It is lack of knowledge and right understanding which is the real cause of the people's denying the Hereafter; otherwise it is not its coming but its not coming which is against reason. If a person reflects rightly on the system of the universe and on his own self, he will himself realize that there can be no doubt about the coming of the Hereafter. "
Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then meaning in Urdu
اے نبیؐ، اِن سے کہو اللہ ہی تمہیں زندگی بخشتا ہے، پھر وہی تمہیں موت دیتا ہے، پھر وہی تم کو اُس قیامت کے دن جمع کرے گا جس کے آنے میں کوئی شک نہیں، مگر اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them
- Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
- Then is He who creates like one who does not create? So will you not
- They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in
- Nor do they spend an expenditure, small or large, or cross a valley but that
- And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they
- Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small
- If you [have reason to] fear from a people betrayal, throw [their treaty] back to
- Until, when they reach it, their hearing and their eyes and their skins will testify
- And the companions of the thicket and the people of Tubba'. All denied the messengers,
Quran surahs in English :
Download surah Jathiyah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jathiyah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jathiyah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers