surah Nuh aya 7 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا﴾
[ نوح: 7]
71:7 And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.
Tafsir Ibn Katheer in English“And whenever I called them towards that which meant forgiveness for their sins, i.
e.
worshipping You alone, obedience to You and Your Messenger, they blocked their ears with their fingers so that they could not hear my call.
They also covered their faces with their clothes so that they could not see me, and they continued in their ascribing partners to you, showing arrogance in not accepting my call to them or submitting to it.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"And verily! Every time I called unto them that You might forgive them, they thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, and persisted (in their refusal), and magnified themselves in pride.
phonetic Transliteration
Wainnee kullama daAAawtuhum litaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee athanihim waistaghshaw thiyabahum waasarroo waistakbaroo istikbaran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"And every time I have called to them, that Thou mightest forgive them, they have (only) thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And verily, every time I called unto them that You might forgive them, they thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, and persisted, and magnified themselves in pride.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
71:7 And indeed, every time I invited them that You may forgive them, translate in arabic
وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا واستكبروا استكبارا
سورة: نوح - آية: ( 7 ) - جزء: ( 29 ) - صفحة: ( 570 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
As often as I invited them to present them with inducements to follow your Commendable path and merit your forgiveness, their ears counseled deaf, and in obstinacy they hugged to their hearts their old irreverent conviction of disbelief, hid their faces and overweened themselves in arrogance and inordinate self-esteem
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(71:7) And every time I called them so that You might forgive them, *9 they thrust their fingers into their ears and wrapped up their faces with their garments *10 and obstinately clung to their attitude, and waxed very proud. *11
And indeed, every time I invited them that You may forgive them, meaning
*9) "That you might pardon them": that they might give up their attitude of disobedience and beg forgiveness of Allah, for in that way alone they could be forgiven by Allah.
*10) They covered their faces either because they did not even like to have a look at the Prophet Noah's face, not to speak of listening to what he said, or they did so in order to hide their own faces from him as they passed by him so that he could not recognize and address them. This precisely was the attitude and conduct which the disbelievers of Makkah were adopting towards the Holy Prophet (upon whom be peace). In Surah Hud: 5, their attitude has been described thus: "Behold, they turn aside their chests in order to hide themselves from him: Beware, even when they cover themselves up with their garments, Allah knows alike what they hide and what they show; He indeed knows even the secrets they conceal in their breasts." (For explanation, see E.N, 5, 6 of Hud).
*11) "Arrogance" implies that they thought it was below their dignity to bow before the Truth and accept the admonition of Allah's Messenger. As for example, if a gentlmen admonishes a perverted person and he, in response, shakes his head and walks away haughtily, this would amount to rejecting the admonition with arrogance.
And indeed, every time I invited them that You may forgive them, meaning in Urdu
اور جب بھی میں نے اُن کو بلایا تاکہ تو اُنہیں معاف کر دے، انہوں نے کانوں میں انگلیاں ٹھونس لیں اور اپنے کپڑوں سے منہ ڈھانک لیے اور اپنی روش پر اڑ گئے اور بڑا تکبر کیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated
- You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
- That Allah may reward the truthful for their truth and punish the hypocrites if He
- Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against
- It guides to the right course, and we have believed in it. And we will
- Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
- And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our
- Then will come after that seven difficult [years] which will consume what you saved for
- [This is] the revelation of the Book about which there is no doubt from the
- So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord
Quran surahs in English :
71:7 Other language
Download surah Nuh with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nuh mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nuh Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers