surah Baqarah aya 271 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِن تُبْدُوا الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَاءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ﴾
[ البقرة: 271]
2:271 If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. And Allah, with what you do, is [fully] Acquainted.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf you openly declare what you spend in charity, it is a good act.
But if you keep it secret and give it to the poor in private, this is better as it indicates sincerity.
Charity that is given sincerely becomes the means of sins being covered up and forgiven.
Allah knows what you do and nothing from your circumstances is hidden from Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
If you disclose your Sadaqat (alms-giving), it is well, but if you conceal it, and give it to the poor, that is better for you. (Allah) will forgive you some of your sins. And Allah is Well-Acquainted with what you do.
phonetic Transliteration
In tubdoo alssadaqati faniAAimma hiya wain tukhfooha watutooha alfuqaraa fahuwa khayrun lakum wayukaffiru AAankum min sayyiatikum waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If ye disclose (acts of) charity, even so it is well, but if ye conceal them, and make them reach those (really) in need, that is best for you: It will remove from you some of your (stains of) evil. And Allah is well acquainted with what ye do.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
If you disclose your Sadaqat (almsgiving), it is well; but if you conceal them and give them to the poor, that is better for you. (Allah) will expiate you some of your sins. And Allah is Well-Acquainted with what you do.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:271 If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you translate in arabic
إن تبدوا الصدقات فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ويكفر عنكم من سيئاتكم والله بما تعملون خبير
سورة: البقرة - آية: ( 271 ) - جزء: ( 3 ) - صفحة: ( 46 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
If you perform benevolent acts openly with good will and a clean heart, it is meritorious. But if you conceal your charitable acts when you offer in benevolence to the needy, it is better for you; such acts expiate some of your wrongs by benefits, and Allah is Alimun of All that you do
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:271) If you practise charity publicly, it is good; but if you give charity secretly to the needy, it is much better for you, *311 for this will expiate many of your sins. *312 Anyhow, Allah is well aware of whatever you do.
If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you meaning
*311). If charity is of an obligatory nature it is preferable to dispense it openly. Non-obligatory charity should preferably be dispensed secretly. This principle applies to all acts. As a rule, it is more meritorious to perform obligatory acts openly and non-obligatory acts of goodness, secretly .
*312). The performance of good deeds in secret leads to the continual improvement of one's life and character. One's good qualities develop fully and one's bad qualities gradually wither away. This makes a man so acceptable to God that He pardons the sins that he might have committed.
If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you meaning in Urdu
اگر اپنے صدقات علانیہ دو، تو یہ بھی اچھا ہے، لیکن اگر چھپا کر حاجت مندوں کو دو، تو یہ تمہارے حق میں زیادہ بہتر ہے تمہاری بہت سی برائیاں اِس طرز عمل سے محو ہو جاتی ہیں اور جو کچھ تم کرتے ہوئے اللہ کو بہر حال اُس کی خبر ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes,
- Or have they taken gods besides Him? Say, [O Muhammad], "Produce your proof. This [Qur'an]
- [It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out]
- It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to
- We will cast terror into the hearts of those who disbelieve for what they have
- The mosques of Allah are only to be maintained by those who believe in Allah
- Wavering between them, [belonging] neither to the believers nor to the disbelievers. And whoever Allah
- And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a
- From the evil of the retreating whisperer -
- And whoever emigrates for the cause of Allah will find on the earth many [alternative]
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers