surah Jinn aya 28 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا﴾
[ الجن: 28]
72:28 That he may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThis is done in the hope that the messenger may know that the messengers before him had conveyed the messages of their Lord that He had instructed them to convey because of the care that Allah gave to it.
Allah’s knowledge surrounds whatever is with the angels and messengers.
Nothing of that is hidden from Him.
He has counted the number of everything, so that nothing is hidden from Him, may He be glorified.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
[He (Allah) protects them (the Messengers)], till He sees that they (the Messengers) have conveyed the Messages of their Lord (Allah). And He (Allah) surrounds all that which is with them, and He (Allah) keeps count of all things (i.e. He knows the exact number of everything).
phonetic Transliteration
LiyaAAlama an qad ablaghoo risalati rabbihim waahata bima ladayhim waahsa kulla shayin AAadadan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"That He may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that are with them, and takes account of every single thing."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Till he knows that they have conveyed the Messages of their Lord. And He surrounds all that which is with them, and He keeps count of all things.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
72:28 That he may know that they have conveyed the messages of their translate in arabic
ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء عددا
سورة: الجن - آية: ( 28 ) - جزء: ( 29 ) - صفحة: ( 573 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But Allah would know whether His Messengers have proclaimed their Creators messages or they did not and He knows well what is within them and what is without; He has computed everything in a determinate number
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(72:28) so that He may know that they have delivered the messages of their Lord. *29 He encompasses in His knowledge their surroundings and keeps a count of all things.' *30
That he may know that they have conveyed the messages of their meaning
*29) This can have three meanings: (1) That the Messenger may know that the angels have delivered the messages of AIIah to him precisely and accurately; (2) that Allah may know that the angels have conveyed the messages of their Lord to His Messenger precisely and accurately; and (3) that AIIah may know that the Messenger has conveyed the messages of his Lord to His servants precisely and accurately. The words of the verse are comprehensive and may possibly imply all the three meanings. Besides, the verse also points out two other things: first, that the Messenger is given that knowledge of the unseen, which is necessary for him to perform his mission of Prophethood; second, that the angels keep watch that the Revelation reaches the Messenger safely and also that the Messenger conveys the messages of his Lord to His servants precisely and accurately.
*30) That is, Allah's power so encompasses the Messenger as well as the angels that if they swerve even a little from His will, they can be detected immediately. Moreover, a complete record has been kept of each letter of the messages sent down by Allah. The Messengers and the angels cannot dare add or subtract even a letter from them.
That he may know that they have conveyed the messages of their meaning in Urdu
تاکہ وہ جان لے کہ انہوں نے اپنے رب کے پیغامات پہنچا دیے، اور وہ اُن کے پورے ماحول کا احاطہ کیے ہوئے ہے اور ایک ایک چیز کو اس نے گن رکھا ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when you are greeted with a greeting, greet [in return] with one better than
- Preventer of good, aggressor, and doubter,
- Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what
- And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is
- Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you
- Except, among them, Your chosen servants."
- Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are
- And their words were not but that they said, "Our Lord, forgive us our sins
- The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.
- And [beware the Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, did you
Quran surahs in English :
Download surah Jinn with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jinn mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jinn Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers