surah Nisa aya 129 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Nisa aya 129 in arabic text(The Women).
  
   
Verse 129 from surah An-Nisa

﴿وَلَن تَسْتَطِيعُوا أَن تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا﴾
[ النساء: 129]

English - Sahih International

4:129 And you will never be able to be equal [in feeling] between wives, even if you should strive [to do so]. So do not incline completely [toward one] and leave another hanging. And if you amend [your affairs] and fear Allah - then indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

You, husbands, will not be able to be completely fair to your wives with respect to your affection, even if you tried to do so.
This is due to circumstances and factors beyond your control.
So do not incline fully away from the one you do not love and leave her like a woman suspended, who does not have a husband to fulfill her right and nor is she unmarried so that she may seek to marry another.
If you set things right between yourselves, by giving the wife her due right and being mindful of Allah in that regard, then Allah will be Forgiving and Merciful towards you.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

You will never be able to do perfect justice between wives even if it is your ardent desire, so do not incline too much to one of them (by giving her more of your time and provision) so as to leave the other hanging (i.e. neither divorced nor married). And if you do justice, and do all that is right and fear Allah by keeping away from all that is wrong, then Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.


phonetic Transliteration


Walan tastateeAAoo an taAAdiloo bayna alnnisai walaw harastum fala tameeloo kulla almayli fatatharooha kaalmuAAallaqati wain tuslihoo watattaqoo fainna Allaha kana ghafooran raheeman


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Ye are never able to be fair and just as between women, even if it is your ardent desire: But turn not away (from a woman) altogether, so as to leave her (as it were) hanging (in the air). If ye come to a friendly understanding, and practise self-restraint, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


You will never be able to do perfect justice between wives even if it is your ardent desire, so do not incline too much to one of them so as to leave the other hanging. And if you do justice, and do all that is right and have Taqwa, then Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.

Page 99 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

4:129 And you will never be able to be equal [in feeling] between translate in arabic

ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل فتذروها كالمعلقة وإن تصلحوا وتتقوا فإن الله كان غفورا رحيما

سورة: النساء - آية: ( 129 )  - جزء: ( 5 )  -  صفحة: ( 99 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

You shall never be able to do equity and justice to women in case of plurality of wives however much you wish, in good conscience, to do so. Therefore, do not disincline yourselves altogether from any of them acting upon your volition or upon a stronger volition than your own to keep her in suspense and mental anguish. And if you set estranged persons at one again and bring them back into concord and entertain the profound reverence dutiful to Allah, you shall find that Allah has always been ever Ghafurun and Rahimun


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(4:129) You will not be able to treat your wives with absolute justice not even when you keenly desire to do so. (It suffices in order to follow the Law of Allah that) you incline not wholly to one, leaving the other in suspense. *161 If you act rightly and remain God-fearing, surely Allah is All-Forgiving, All-Compassionate. *162

And you will never be able to be equal [in feeling] between meaning

*161). This means that it is not possible for a man to accord complete equality of treatment to two or more wives under all circumstances and in all respects. It is possible that one is ugly, the other beautiful; one is old, the other young; one is permanently sick, the other healthy; one is irritable, the other good-tempered. These and other differences are likely to make a person less attracted to one and more to the other. In such circumstances, the Law does not demand that one should necessarily maintain absolute equality between the wives in respect of love, emotional attachment and sexual relationship. What it does demand is that if a husband does not repudiate the marriage despite aversion for his wife, either because of his own desire or out of consideration for the desire of his wife, he should at least maintain a good relationship short of which his wife begins to feel as if she is without a husband. In such circumstances, while it is natural that a person should prefer one wife to the other, this should not go to the extent that the woman remains, as it were, in a state of suspension, as if she were without a husband at all.
Some people point out that in this verse the Qur'an in one breath stipulates justice as the necessary condition for plurality of wives and in the other breath declares it to be impossible. On this ground they conclude that the Qur'an has itself revoked the permission to marry more than one wife. There is, however, absolutely no justification for such an inference. Such an inference would have been justified had the Qur'an merely said that 'You will not be able to treat your wives with (absolute) justice.' But this statement has been followed by the directive: ' ... do not allow yourselves to incline wholly to one, leaving the other in suspense.' This leaves no grounds at all for the blind followers of Christian Europe to force an interpretation of their liking on the verse.
*162). If a man does not deliberately inflict any wrong and tries earnestly to be just in his dealings God will pardon whatever minor shortcomings take place.
 

And you will never be able to be equal [in feeling] between meaning in Urdu

بیویوں کے درمیان پورا پورا عدل کرنا تمہارے بس میں نہیں ہے تم چاہو بھی تو اس پر قادر نہیں ہوسکتے لہٰذا (قانون الٰہی کا منشا پورا کرنے کے لیے یہ کافی ہے کہ) ایک بیوی کی طرف اِس طرح نہ جھک جاؤ کہ دوسری کو ادھر لٹکتا چھوڑ دو اگر تم اپنا طرز عمل درست رکھو اور اللہ سے ڈرتے رہو تو اللہ چشم پوشی کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے

listen to Verse 129 from Nisa 4:129



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
surah Nisa Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Nisa Bandar Balila
Bandar Balila
surah Nisa Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Nisa Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Nisa Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Nisa Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Nisa Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Nisa Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Nisa Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Nisa Fares Abbad
Fares Abbad
surah Nisa Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Nisa Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Nisa Al Hosary
Al Hosary
surah Nisa Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Nisa Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Saturday, April 27, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب