surah Al Hashr aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ﴾
[ الحشر: 3]
59:3 And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would have punished them in [this] world, and for them in the Hereafter is the punishment of the Fire.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHad it not been that Allah had decreed exile for them, He would have punished them in the world with execution and captivity, like He did with their brothers from the Banū Qurayḍah.
And for them in the afterlife is the punishment of the hellfire that awaits them, wherein they shall live forever.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And had it not been that Allah had decreed exile for them, He would certainly have punished them in this world, and in the Hereafter theirs shall be the torment of the Fire.
phonetic Transliteration
Walawla an kataba Allahu AAalayhimu aljalaa laAAaththabahum fee alddunya walahum fee alakhirati AAathabu alnnari
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And had it not been that Allah had decreed banishment for them, He would certainly have punished them in this world: And in the Hereafter they shall (certainly) have the Punishment of the Fire.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And had it not been that Allah had decreed exile for them, He would certainly have punished them in this world; and in the Hereafter theirs shall be the torment of the Fire.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
59:3 And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would translate in arabic
ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب النار
سورة: الحشر - آية: ( 3 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 545 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Had it not been that Allah had ordained their expulsion and the expurgation and cleansing of Madina of them, He would have afflicted them with a condign punishment; and there is yet their torment in the Fire Hereafter
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(59:3) If Allah had not decreed banishment for them, He would certainly have chastised them in this world. *8 As for the Hereafter, the chastisement of the Fire awaits them.
And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would meaning
*8) "Would have chastised them in the world": world have caused them to be annihilatcd. That is, had they fought instead of surrendering to save their lives, they would have been completely wiped out. Their men would have perished in the war and their womenfolk and children would have been taken prisoners and there would be no one to have them ransomed.
And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would meaning in Urdu
اگر اللہ نے اُن کے حق میں جلا وطنی نہ لکھ دی ہوتی تو دنیا ہی میں وہ انہیں عذاب دے ڈالتا، اور آخرت میں تو ان کے لیے دوزخ کا عذاب ہے ہی
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never would the [whole]
- And those who, when tyranny strikes them, they defend themselves,
- And his Lord chose him and made him of the righteous.
- Then We sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his establishment with Our
- He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and
- And We caused to grow over him a gourd vine.
- Which neither nourishes nor avails against hunger.
- Those will have a provision determined -
- O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do
- Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend
Quran surahs in English :
Download surah Al Hashr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Hashr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Hashr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers