surah Tahrim aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَىٰ بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِ وَأَظْهَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُ وَأَعْرَضَ عَن بَعْضٍ ۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِ قَالَتْ مَنْ أَنبَأَكَ هَٰذَا ۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ الْعَلِيمُ الْخَبِيرُ﴾
[ التحريم: 3]
66:3 And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [another] of it and Allah showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, "Who told you this?" He said, "I was informed by the Knowing, the Acquainted."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd remember when the Prophet ( peace be upon him ) mentioned something only to Ḥafṣah, and that was that he will never again go close to his wife Mariah.
So after Ḥafṣah informed ‘Ā’ishah of the information, and Allah informed His Messenger of his secret having been spread, he reprimanded Ḥafṣah and told her part of what she had said, not mentioning another.
So she asked him, “Who informed you of this?” He replied, “The Knower of everything and The Aware of every hidden thing informed me of it.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (remember) when the Prophet (SAW) disclosed a matter in confidence to one of his wives (Hafsah), so when she told it (to another i.e. 'Aishah), and Allah made it known to him, he informed part thereof and left a part. Then when he told her (Hafsah) thereof, she said: "Who told you this?" He said: "The All-Knower, the All-Aware (Allah) has told me".
phonetic Transliteration
Waith asarra alnnabiyyu ila baAAdi azwajihi hadeethan falamma nabbaat bihi waathharahu Allahu AAalayhi AAarrafa baAAdahu waaAArada AAan baAAdin falamma nabbaaha bihi qalat man anbaaka hatha qala nabbaaniya alAAaleemu alkhabeeru
Abdullah Yusuf Ali - Translation
When the Prophet disclosed a matter in confidence to one of his consorts, and she then divulged it (to another), and Allah made it known to him, he confirmed part thereof and repudiated a part. Then when he told her thereof, she said, "Who told thee this? "He said, "He told me Who knows and is well-acquainted (with all things)."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (remember) when the Prophet disclosed a matter in confidence to one of his wives, then she told it. And Allah made it known to him; he informed part thereof and left a part. Then when he told her thereof, she said: "Who told you this" He said: "The All-Knower, the All-Aware has told me."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
66:3 And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a translate in arabic
وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا فلما نبأت به وأظهره الله عليه عرف بعضه وأعرض عن بعض فلما نبأها به قالت من أنبأك هذا قال نبأني العليم الخبير
سورة: التحريم - آية: ( 3 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 560 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And for once did the Prophet speak in confidence to one of his wives but she breached the confidence and played the informer and disclosed to another wife what he -the Prophet- wished to be kept secret, and Allah made that known to him Then when, the prophet, told his wife that he knew that she betrayed his confidence and repeated to her a part of what she said and ignored a part, she exclaimed ; Who told you this? he said : it was made known to me by AL-Alim and AL-Khabir (the fully Cognizant of all things)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(66:3) The Prophet confided something to one of his wives and then she disclosed it (to another); so after Allah revealed to the Prophet (that she had disclosed that secret), he made a part of it known to her and passed over a part of it. And when he told her about this (i.e., that she had disclosed the secret entrusted to her), she asked: 'Who informed you of this?' He said: 'I was told of it by He Who is All-Knowing, All-Aware.' *6
And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a meaning
*6) Different things have been reported in different traditions, saying that the Holy Prophet had told such and such a thing to one of his wivcs in confidence, which she disclosed to another wife. But for us, in the first place, it is not right to investigate it, for it is on the disclosure of a secret that AIIah is taking a wife to task it cannot therefore be right for us to enquire into it and try to uncover it. Secondly, in view of the object for which this verse wa: sent down, it is not at alI important to know what the secret was. Had it any connection with the object of the discourse, Allah would Himself have mentioned it The real object for which this incident has been related in the Qur'iin is to warn the Holy Prophet's wives and. through them, the wives of the responsible people among the Muslims not to be careless in the matter of guarding secrets. Had it been only a private and personal affair, as is generally the case between the husband and the wife in the world there was no need that AIIah should have directly informed the Holy Prophet of it through revelation, and then did not rest content only with giving the information, but should also have recorded it in the Holy Book which the whole world has to recite forever. The reason why it was given such importance was that this wifc was not the wifc of an ordinary husband but of that illustrious husband, whom AIIah had appointed to the office of the highest responsibility, who was locked in an incessant battle with the disbelievers, polytheists and hypocrites at aII times and under whose leadership a fierce conflict was going on for establishing Islam in place of paganism. In the house of such an illustrious man there could be countless things which if not kept secret but disclosed before time, could harm the great mission which he was performing. Therefore, when a lady of the house happened to show this weakness for the first time in that she disclosed a secret that had been told her in confidence, to another (a member of her own household), the weakness was immediately pointed out to her, not secretly but openly in the Qur'an, so as to impart training in the guarding of secrets not only to the wivcs of the Holy Prophet but also to the wives of aII responsible people of the Muslim community. In the verse the question whether the secret disclosed pertained to a matter of any consequence or not, and whether its disclosure could cause any Iran' to the mission or not, has been altogether ignored. What has been disapproved and pointed out in particular is that the secret was disclosed to another. The higher the position of responsibility a person holds the more dangerous would be the leakage of secrets from his house. No matter whether a thing is of any consequence or not, once a person becomes careless in the matter of guarding secrets, he may reveal important things as well as trivial matters.
And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a meaning in Urdu
(اور یہ معاملہ بھی قابل توجہ ہے کہ) نبیؐ نے ایک بات اپنی ایک بیوی سے راز میں کہی تھی پھر جب اُس بیوی نے (کسی اور پر) وہ راز ظاہر کر دیا، اور اللہ نے نبیؐ کو اِس (افشائے راز) کی اطلاع دے دی، تو نبیؐ نے اس پر کسی حد تک (اُس بیوی کو) خبردار کیا اور کسی حد تک اس سے درگزر کیا پھر جب نبیؐ نے اُسے (افشائے راز کی) یہ بات بتائی تو اُس نے پوچھا آپ کو اِس کی کس نے خبر دی؟ نبیؐ نے کہا، "مجھے اُس نے خبر دی جو سب کچھ جانتا ہے اور خوب باخبر ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
- Then the people came toward him, hastening.
- And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except
- Before, as guidance for the people. And He revealed the Qur'an. Indeed, those who disbelieve
- Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
- So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs and blood
- Indeed, those who have divided their religion and become sects - you, [O Muhammad], are
- Your ally is none but Allah and [therefore] His Messenger and those who have believed
- O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have
- And indeed, the devils avert them from the way [of guidance] while they think that
Quran surahs in English :
Download surah Tahrim with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tahrim mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tahrim Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers