surah Rum aya 32 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ﴾
[ الروم: 32]
30:32 [Or] of those who have divided their religion and become sects, every faction rejoicing in what it has.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd do not be from those idolaters who changed their religion, believing in some of it and rejecting other parts of it.
They split into groups and sects, each sect happy with whatever falsehood they were on, thinking that they alone were upon the truth and others were on falsehood.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Of those who split up their religion (i.e. who left the true Islamic Monotheism), and became sects, [i.e. they invented new things in the religion (Bid'ah), and followed their vain desires], each sect rejoicing in that which is with it.
phonetic Transliteration
Mina allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiyaAAan kullu hizbin bima ladayhim farihoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those who split up their Religion, and become (mere) Sects,- each party rejoicing in that which is with itself!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Of those who split up their religion, and became sects, each sect rejoicing in that which is with it.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
30:32 [Or] of those who have divided their religion and become sects, every translate in arabic
من الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا كل حزب بما لديهم فرحون
سورة: الروم - آية: ( 32 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 407 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
who divided their same religion -Polytheism- into various denominations, each forming a bigoted adherence of a sect and each holding certain views and rejoicing at its distinctive name and its own place of worship (some worship the Jinn, others the angels, others the priests, the rabbins, stones and trees, stars, planets, fire, day, night and kings)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(30:32) those who have split up their religion and have become divided into sects, each party exulting in what they have. *51
[Or] of those who have divided their religion and become sects, every meaning
*51) This is an allusion to the fact that the real way of life for mankind is the same Way of Nature as elucidated above. This way of life has not evolved from a polytheistic crced to Tauhid as thought by those who invent a philosophy of religion on the basis of speculation. But, contrary to this, all the religions found in the world today have appeared because of the corruption of the original Way of life. This corruption occurred because different people added their different self-made creeds to the natural realities and created separate sects and every-one became a devotee of the additional thing, which was the basis of the separate sect, and gave up the original Way of life. Now the only way of attaining true guidance is that one should return to the original Reality which was the basis of the true Faith, and rid oneself of all the later additions and excrescences and their devotees. If he still keeps any kind of contact with them, he will only be harming the true Faith.
[Or] of those who have divided their religion and become sects, every meaning in Urdu
جنہوں نے اپنا اپنا دین الگ بنا لیا ہے اور گروہوں میں بٹ گئے ہیں، ہر ایک گروہ کے پاس جو کچھ ہے اسی میں وہ مگن ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [They are] those who said, "Indeed, Allah has taken our promise not to believe any
- And never would your Lord have destroyed the cities until He had sent to their
- And [beware the Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, did you
- Do they not see that We have created for them from what Our hands have
- And the Day the Hour appears the criminals will be in despair.
- Has it not become clear to them how many generations We destroyed before them, [as]
- And when the [contents of] graves are scattered,
- Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
- And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.
- And do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong
Quran surahs in English :
30:32 Other language
Download surah Rum with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rum mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rum Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers