surah Assaaffat aya 32 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ﴾
[ الصافات: 32]
37:32 And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
Tafsir Ibn Katheer in English“So we called you towards deviance and disbelief; we had deviated from the path of guidance, but all you did was that you followed us because of your disposition to incline towards disbelief and deviance.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"So we led you astray because we were ourselves astray."
phonetic Transliteration
Faaghwaynakum inna kunna ghaweena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"We led you astray: for truly we were ourselves astray."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"So we led you astray because we were ourselves astray."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
37:32 And we led you to deviation; indeed, we were deviators." translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And they will say in addition: We made you depart from the path of righteousness for we ourselves were holders of mistaken and false beliefs
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(37:32) So we led you astray; we ourselves were strayed.' *19
And we led you to deviation; indeed, we were deviators." meaning
*19) For explanation, see E.N's 51, 52, 53 of Surah Saba.
And we led you to deviation; indeed, we were deviators." meaning in Urdu
سو ہم نے تم کو بہکا یا، ہم خود بہکے ہوئے تھے"
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A
- And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do
- And if only the people of the cities had believed and feared Allah, We would
- Indeed, the vengeance of your Lord is severe.
- Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come
- [Other] faces, that Day, will show pleasure.
- Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created Him
- Fight them until there is no [more] fitnah and [until] worship is [acknowledged to be]
- And We have already sent Noah and Abraham and placed in their descendants prophethood and
- And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."
Quran surahs in English :
Download surah Assaaffat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Assaaffat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Assaaffat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



