surah Al Qamar aya 24 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ﴾
[ القمر: 24]
54:24 And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey condemningly said: Shall we follow a human from our species, who is alone? If we follow him in this state, we will be astray from what is correct and will be in difficulty.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
For they said: "A man! Alone from among us, that we are to follow? Truly, then we should be in error and distress or madness!"
phonetic Transliteration
Faqaloo abasharan minna wahidan nattabiAAuhu inna ithan lafee dalalin wasuAAurin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
54:24 And said, "Is it one human being among us that we should translate in arabic
فقالوا أبشرا منا واحدا نتبعه إنا إذا لفي ضلال وسعر
سورة: القمر - آية: ( 24 ) - جزء: ( 27 ) - صفحة: ( 529 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They said: Is it in conformity with correct reasoning that one human among us and of human character would be the leader to follow? We would be indeed at variance with what one approves or regards as right, and we would be of unsound mind
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(54:24) saying: 'Are we to follow a single mortal, *17 one from among ourselves? If we do that, we shall surely be in error and folly.
And said, "Is it one human being among us that we should meaning
*17) In other words, there were three reasons for their refusal to obey and follow the Prophet Salih: (1) "He is a human being and not a super-human person so that we may regard him as superior to ourselves. " (2) "He is a member of our own nation: he is in no way superior to us." (3) `He is a single man, one from among ourselves. He is not a prominent chief with a large following, or an army of soldiers. Or a host of attendants so that we may acknowledge his superiority." They wanted that a Prophet should either be a superman, or if he be a common man, he should not have been born in their own land and nation, but should have descended from above, or sent from another land, and if nothing else, he should at least have been a rich man, whose extraordinary splendour should make the people believe why AIIah had selected him alone for the leadership of the nation. This same was the error of ignorance in which the disbelievers of Makkah were involved. They also refused to acknowledge the Prophet Muhammad (UpOn Whom be Allah's peace and blessings) as a Prophet on the ground that he was a man who moved about in the streets like the common men, had been born among them only . the other day and now was claiming that God had appointed him as a Prophet.
And said, "Is it one human being among us that we should meaning in Urdu
اور کہنے لگے "ایک اکیلا آدمی جو ہم ہی میں سے ہے کیا اب ہم اُس کے پیچھے چلیں؟ اِس کا اتباع ہم قبول کر لیں تو اِس کے معنی یہ ہوں گے کہ ہم بہک گئے ہیں اور ہماری عقل ماری گئی ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and
- And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.
- And the producers of sparks [when] striking
- They said, "You are only of those affected by magic.
- And We placed between them and the cities which We had blessed [many] visible cities.
- And the two who commit it among you, dishonor them both. But if they repent
- And [He revealed] that the masjids are for Allah, so do not invoke with Allah
- The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they
- O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice.
- [Hud] said, "Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. Do you
Quran surahs in English :
Download surah Al Qamar with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Qamar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Qamar Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers