surah Ibrahim aya 33 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ﴾
[ إبراهيم: 33]
14:33 And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah subjugated the sun and the moon to continuously orbit.
He subjugated the day and the night to alternate, the night for your sleep and rest and the day for your activity and work.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And He has made the sun and the moon, both constantly pursuing their courses, to be of service to you; and He has made the night and the day, to be of service to you.
phonetic Transliteration
Wasakhkhara lakumu alshshamsa waalqamara daibayni wasakhkhara lakumu allayla waalnnahara
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And He hath made subject to you the sun and the moon, both diligently pursuing their courses; and the night and the day hath he (also) made subject to you.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And He has made the sun and the moon, both constantly pursuing their courses, to be of service to you; and He has made the night and the day to be of service to you.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
14:33 And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in translate in arabic
وسخر لكم الشمس والقمر دائبين وسخر لكم الليل والنهار
سورة: إبراهيم - آية: ( 33 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 259 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He reduced for you the sun* and the moon** to a state of subserviency, constantly describing their paths and the night and the day were not made to rule but to subserve you where wisdom bears command
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(14:33) It is He Who subdued the sun and the' moon so that they should steadfastly pursue their courses and He subdued day and night for you. *44
And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in meaning
*44) The words of the Text in vv. 32-33 have misled those people. who have translated these into "subjected to you" . So much so that some of them interpret these verses to mean that the chief aim of the life of man is to bring the earth and heavens under his subjection, whereas their real meaning is "subjected to (laws) for you". As a matter of fact AIIah has subjected all these things to such laws as are beneficial for man. Had not a ship been subjected to certain physical laws, there could have been no navigation at all: had not a river been subjected to certain laws, it could not have been possible to take out canals from them; likewise if the heavenly bodies (the sun and the moon, etc.) and the earth and day and night had not been subjected to certain fixed laws, life could not have been possible, not to speak of civilized life!
And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in meaning in Urdu
جس نے سورج اور چاند کو تمہارے لیے مسخر کیا کہ لگاتار چلے جا رہے ہیں اور رات اور دن کو تمہارے لیے مسخر کیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion
- [Allah] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy
- And that those who do not believe in the Hereafter - We have prepared for
- In both of them are of every fruit, two kinds.
- And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of
- So I swear by the twilight glow
- O children of Adam, take your adornment at every masjid, and eat and drink, but
- As a warning to humanity -
- And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed
- Even if we should be decayed bones?
Quran surahs in English :
Download surah Ibrahim with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ibrahim mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ibrahim Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers