surah Ahzab aya 73 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لِّيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا﴾
[ الأحزاب: 73]
33:73 [It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite women and the men and women who associate others with Him and that Allah may accept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allah Forgiving and Merciful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe human carried it as per the decree of Allah, so that Allah could then punish the male and female hypocrites and idolaters for their hypocrisy and ascribing partners with Allah, and so that He could forgive the believing men and women who carried the burden of obligation well.
And Allah Forgiving of the sins of His servants who repent and is merciful to them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So that Allah will punish the hypocrites, men and women, and the men and women who are AlMushrikun (the polytheists, idolaters, pagans, disbelievers in the Oneness of Allah, and in His Messenger Muhammad SAW). And Allah will pardon (accept the repentance of) the true believers of the Islamic Monotheism, men and women. And Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful.
phonetic Transliteration
LiyuAAaththiba Allahu almunafiqeena waalmunafiqati waalmushrikeena waalmushrikati wayatooba Allahu AAala almumineena waalmuminati wakana Allahu ghafooran raheeman
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(With the result) that Allah has to punish the Hypocrites, men and women, and the Unbelievers, men and women, and Allah turns in Mercy to the Believers, men and women: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So that Allah will punish the hypocrites, men and women, and the men and women who are idolators. And Allah will pardon the believers, men and women. And Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
33:73 [It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite translate in arabic
ليعذب الله المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنات وكان الله غفورا رحيما
سورة: الأحزاب - آية: ( 73 ) - جزء: ( 22 ) - صفحة: ( 427 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
By consequence shall Allah punish the hypocrites, men and women, and the idolaters and idolatresses who incorporate with Him other deities and He shall give up resentment against the men and the women who faithfully acknowledged His system of faith and worship and pardon their offence. And Allah has always been Ghafurun and Rahimun
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(33:73) (The consequence of man's carrying the trust is) that Allah may chastise hypocritical men and hypocritical women and accept the repentance of believing men and believing women. He is Most Forgiving, Most Merciful.
[It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite meaning
[It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite meaning in Urdu
اِس بار امانت کو اٹھانے کا لازمی نتیجہ یہ ہے کہ اللہ منافق مردوں اور عورتوں، اور مشرک مردوں اور عورتوں کو سزا دے اور مومن مَردوں اور عورتوں کی توبہ قبول کرے، اللہ درگزر فرمانے والا اور رحیم ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails
- Or do they envy people for what Allah has given them of His bounty? But
- Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
- But only seeking the countenance of his Lord, Most High.
- Then he considered [again];
- And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until,
- Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority
- And there will appear to them the evils they had earned, and they will be
- And [We cursed them] for their breaking of the covenant and their disbelief in the
- It is Allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon
Quran surahs in English :
Download surah Ahzab with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahzab Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers