surah shura aya 35 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ﴾
[ الشورى: 35]
42:35 And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhen those ships are destroyed by sending gale-force winds, those who dispute in respect of Allah’s signs, in order to refute them, will know that they have no escape from destruction.
Then they will only call on Allah and leave those besides Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And those who dispute (polytheists, etc. with Our Messenger Muhammad SAW) as regards Our Ayat (proofs, signs, verses, etc. of Islamic Monotheism) may know that there is no place of refuge for them (from Allah's punishment).
phonetic Transliteration
WayaAAlama allatheena yujadiloona fee ayatina ma lahum min maheesin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But let those know, who dispute about Our Signs, that there is for them no way of escape.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those who dispute as regards Our Ayat may know that there is no place of refuge for them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
42:35 And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know translate in arabic
ويعلم الذين يجادلون في آياتنا ما لهم من محيص
سورة: الشورى - آية: ( 35 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 487 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
A matter of fact to be apprehended by the minds of those who contend with opposing arguments against Our signs, and seem resolved to dispute the truth of Our revelations, that there is no escape nor can they go unpunished
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(42:35) Then those who wrangle about Our Signs will come to know that there is no escape for them. *54
And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know meaning
*54) The Quraish, in connection with their business and trade, had also to visit Habash and the coastal lands of Africa, and in these journeys they used sailing ships and boats for crossing the Red Sea, which is a very dangerous sea. It is generally stormy and abounds in submerged rocks which are a serious hazard for navigation especially during the storms. Therefore, the state that has been depicted here by Allah could be fully realized by the people of the Quraish in the light of their personal experiences.
And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know meaning in Urdu
اور اُس وقت ہماری آیات میں جھگڑے کرنے والوں کو پتہ چل جائے کہ ان کے لیے کوئی جائے پناہ نہیں ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but
- He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal.
- So if you, [O Muhammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of]
- Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us - they are from
- Allah has certainly heard the statement of those [Jews] who said, "Indeed, Allah is poor,
- And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
- Say, "Who can protect you at night or by day from the Most Merciful?" But
- But as for one whose scales are light,
- And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
- Kill Joseph or cast him out to [another] land; the countenance of your father will
Quran surahs in English :
Download surah shura with the voice of the most famous Quran reciters :
surah shura mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter shura Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers